Tagebuch_2_06_020
Titel:
Tagebuch_2_06_020
Erwähnte Person:
Besuchte Orte:
Meslechan
Novaran
Novaran
Erwähnte Orte:
Awa
Geonames-ID
Kum Geonames-ID
Novaran Geonames-ID
Sawa Geonames-ID
Tschemerin Geonames-ID
Hamadan (Hamadān) Geonames-ID
Posta Geonames-ID
Meslechan (Dorf) Geonames-ID
Weidagh Geonames-ID
Tusdagh Geonames-ID
Issidschech Geonames-ID
Karatsch Geonames-ID
Terkabad Geonames-ID
Alterti Geonames-ID
Achdagh Geonames-ID
Tulan (Balluk) Geonames-ID
Biberan Geonames-ID
Kum Geonames-ID
Novaran Geonames-ID
Sawa Geonames-ID
Tschemerin Geonames-ID
Hamadan (Hamadān) Geonames-ID
Posta Geonames-ID
Meslechan (Dorf) Geonames-ID
Weidagh Geonames-ID
Tusdagh Geonames-ID
Issidschech Geonames-ID
Karatsch Geonames-ID
Terkabad Geonames-ID
Alterti Geonames-ID
Achdagh Geonames-ID
Tulan (Balluk) Geonames-ID
Biberan Geonames-ID
Ereignisse:
Novaran - 1867-11-20 (sicher)
Novaran - 1867-11-21 (sicher) [bis kurz vor Dorf Biberan]
Meslechan - 1867-11-21 (sicher) [bis kurz vor Dorf Biberan]
Koordinaten:
48.51456,34.79922 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
Datierung (individuell):
1867-11-20
Objekttyp:
Handschriften
Projektklassifikation:
Haussknecht Reisetagebuch
Schlagworte:
Kiepert Karte$regID_6.lemID_5920
Tūmān$regID_6.lemID_3078
Charba$regID_6.lemID_9262
Schah$regID_6.lemID_8228
Kantar$regID_6.lemID_9261
Batman$regID_6.lemID_9264
Kätchuda (Kadḫudā)$regID_6.lemID_5954
Hakim (ḥakīm)$regID_6.lemID_1058
Bazar$regID_6.lemID_516
Moschee$regID_6.lemID_536
Pharsach (Farsaḫ)$regID_6.lemID_5514
Kran (Qirān)$regID_6.lemID_5726
Bakschisch$regID_6.lemID_5422
Karawane, Carawane, Caravane$regID_6.lemID_734
Seitenbereich:
020
Besitzende Institution/Datengeber:
tei_body$<item n="main">1 Die Lage von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9010" xml_id="TidB31468" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Awa" data-ana="regID_7.lemID_9010" data-content="">AwaO</anchor> nach <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_5920" xml_id="TidB31488" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kiepert Karte" data-ana="regID_6.lemID_5920" data-content="">Kieperts KarteK</anchor> kann ich durchaus nicht in Einklang bringen,
2 von einem Orte des Namens stromaufwärts weiß Niemand etwas, alle Aussagen stimmen
3 aber darin überein, daß es nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_638" xml_id="TidB31469" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kum" data-ana="regID_7.lemID_638" data-content="">KumO</anchor> zu liegt.
4 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_608" xml_id="TidB31471" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Novaran" data-ana="regID_7.lemID_608" data-content="">NovaranO</anchor> zahlt 100 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_3078" xml_id="TidB31489" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tuman" data-ana="regID_6.lemID_3078" data-content="">Tuman<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tuman" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Tūmān.
Pers. تومان tūmān: Goldmünze. Ein tūmān enthielt unter Nāṣir ad-Dīn Šāh 3,45 Gramm Gold, geprägt wurden 1-, 2-, 5-, 10-, und 20-tūmān-Münzen. Generell erfreuten sich unter den Kadscharen Goldmünzen geringerer Beliebtheit als Silbermünzen und wurden oft nur zu bestimmten Anlässen geprägt. (Matthee, Rudi, Willem Floor, und Patrick Clawson. The monetary history of Iran. From the Safavids to the Qajars. Iran and the Persianate world. London: Tauris, 2013., S. 228-231; Soucek, Priscilla P. „Coinage of the Qajars. A system in continual transition“. Iranian Studies 34, Nr. 1/4 (2001): 51–87., S. 81) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-11.">K</anchor> in Geld und 100 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9262" xml_id="TidB31494" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Charba" data-ana="regID_6.lemID_9262" data-content="">CharbaK</anchor> (<anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9261" xml_id="TidB31491" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kantar" data-ana="regID_6.lemID_9261" data-content="">KantarK</anchor>) in Getreide
5 an den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8228" xml_id="TidB31492" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schah" data-ana="regID_6.lemID_8228" data-content="">SchahK</anchor>. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB1400" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">(à <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9261" xml_id="TidB31493" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kantar" data-ana="regID_6.lemID_9261" data-content="">KantarK</anchor> 100 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9264" xml_id="TidB31495" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Batman" data-ana="regID_6.lemID_9264" data-content="">BatmanK</anchor>)</anchor>T Ein <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9265" xml_id="TidB31496" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kätchuda" data-ana="regID_6.lemID_5954" data-content="">Kätchuda<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kätchuda" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Kadḫudā (Kutchude, Kutesude, Ketchuda, Kätchuda).
Pers. کدخدا kadḫudā: Der kadḫudā war Chef eines Stadtviertels. Er wurde vom kalāntar ernannt und unterstand in großen Städten außerdem noch dem kadḫudā-bāšī (pers. کدخدا باشی ), dem Chef der kadḫudās. (Floor, Willem M. „The office of kalāntar in Qājār Persia“. Journal of the Economic and Social History of the Orient 14, Nr. 3 (1971): 253–68., S. 258) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> wohnt hier, der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_3096" xml_id="TidB31497" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hakim" data-ana="regID_6.lemID_1058" data-content="">Hakim<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Hakim" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="ḥakīm: Arzt (Hakim, Hekim).
Arab. حكيم ḥakīm, 'Arzt'. Meyer zitiert aus einem Brief des Botanikers Karl Koch (1809-1879), der botanische Reisen in den Kaukasus unternommen hatte, an Haussknecht vom 11.12.1864: „Da Sie Apotheker sind und damit als Doktor fungieren können, so müßten Sie als Hakím reisen, der von seinem Sultan ausgesandt ist, Arzneien zu suchen, welche in den Gebirgspflanzen liegen. Darin liegt das ganze Geheimnis meiner Reise, daß ich Gegenden durchreist bin, wohin vor und nach mir kein Reisender gekommen. Lassen Sie Dekokte von aromatischen, Schweiß treibenden Kräutern mit geheimnisvoller Miene kochen, und Sie werden sich wundern, wie alles bei diesen Urmenschen oft wunderbar wirkt…“ (Meyer, Friedrich Karl. „Carl Haussknecht, ein Leben für die Botanik“. Haussknechtia 5 (1990): 5–20. 9). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">K</anchor> <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_9266" xml_id="TidB31498" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dschamed Chan (Hakim..." data-ana="regID_8.lemID_9266" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB1401" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Dschamed Chan</anchor></anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_8.lemID_9266" data-ana="regID_8.lemID_9266" ><anchor class="joTeiKritikPopover-text" ana="regID_15.lemID_834" data-ana="" ></anchor>TP</anchor> residirt in <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9008" xml_id="TidB31472" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sawa" data-ana="regID_7.lemID_9008" data-content="">SawaO</anchor>, das
6 Oberhaupt der hier herrschenden <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB1403" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">lebenden</anchor>T <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_9267" xml_id="TidB31499" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chaladschistan" data-ana="regID_8.lemID_9267" data-content="">ChaladschistanP</anchor>, von türkischer Zunge. –
7 Granaten gedeihen hier nicht, sie kommen von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9008" xml_id="TidB31473" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sawa" data-ana="regID_7.lemID_9008" data-content="">SawaO</anchor>, wo sie eine außerordentliche
8 Größe erreichen; aber Wein wird sehr viel hier cultivirt zu Rosinen. Wein
9 und Arak waren hier nicht zu finden. Ein <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_516" xml_id="TidB31500" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bazar" data-ana="regID_6.lemID_516" data-content="">BazarK</anchor> existirt nicht, nur einzelne
10 Boutiquen in den Häusern. – Im Orte neben meiner Logis entspringt eine
11 eingefaßte Quelle, die sich dann zu einem Bassin erweitert; sie wimmelt von
12 dunkeln Fischen, die hier nicht gegessen werden; ihr Genuß soll tödten oder doch den
13 Menschen verrückt machen. Sie ist mit einem Hause überbaut, das als <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_536" xml_id="TidB31502" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Moschee" data-ana="regID_6.lemID_536" data-content="">Moschee<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Moschee" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Moschee (Dschamie, Moschee (ehemals christlich), Moschee, freistehend).
Bei der arab. جامع (ǧāmiʿ) (türk. cami) handelt es sich um eine Freitagsmoschee, in der neben den fünf täglichen Gebeten, ebenfalls die Freitagspredigt stattfindet (Pedersen, J., und R. Hillenbrand. „Masd̲j̲id. I. In the central Islamic lands“. Encyclopaedia of Islam. Leiden: Brill, o. J. http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/masdjid-COM_0694?s.num=0&s.f.s2_parent=s.f.book.encyclopaedia-of-islam-2&s.q=masdjid#d89866398e24934.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor>
14 dient. Außerdem noch 1 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_536" xml_id="TidB31503" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Moschee" data-ana="regID_6.lemID_536" data-content="">Moschee<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Moschee" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Moschee (Dschamie, Moschee (ehemals christlich), Moschee, freistehend).
Bei der arab. جامع (ǧāmiʿ) (türk. cami) handelt es sich um eine Freitagsmoschee, in der neben den fünf täglichen Gebeten, ebenfalls die Freitagspredigt stattfindet (Pedersen, J., und R. Hillenbrand. „Masd̲j̲id. I. In the central Islamic lands“. Encyclopaedia of Islam. Leiden: Brill, o. J. http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/masdjid-COM_0694?s.num=0&s.f.s2_parent=s.f.book.encyclopaedia-of-islam-2&s.q=masdjid#d89866398e24934.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> hier. – Holz ist auch hier sehr theuer, es wurde
15 zugewogen zum Brennen; trotzdem die Steinkohlen in der Nähe sind, die bei
16 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9250" xml_id="TidB31474" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschemerin" data-ana="regID_7.lemID_9250" data-content="">TschemerinO</anchor> [KK3: Tschemrin] <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB1404" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">in der Ebne</anchor>T 3 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4048" xml_id="TidB31504" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pharsach" data-ana="regID_6.lemID_5514" data-content="">Pharsach<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pharsach" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Längenmaße→Farsaḫ (Pharsach, Farsach).
Pers. فرسخ farsaḫ oder پرسنگ parsang: Ein farsaḫ misst rund 6km. (Floor, Willem M. „Weights and measures in Qajar Iran“. Studia Iranica 37 (2008): 57–115. S. 70) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> fern zu Tage treten. – Die Bergpassage von hier nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_563" xml_id="TidB31475" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hamadan" data-ana="regID_7.lemID_8157" data-content="">Hamadan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Hamadan" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Hamadān, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-06-03.">O</anchor>
17 ist im Winter oft lange unterbrochen wegen des Schnees; jeden Winter erfrieren
18 hier Personen. – Auch heute wieder herrlicher Tag. Ein langer Zug
19 kam von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9251" xml_id="TidB31476" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Posta" data-ana="regID_7.lemID_9251" data-content="">PostaO</anchor> her, musicirend und schießend; man kam eine junge Frau abzu-
20 holen. – <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB1418" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Wasser kocht bei 93 ¾ °C</anchor>T. Eine 2te Quelle entspringt auf der Ostseite des
21 Dorfes.
22 Donnerstag, 21. November. Nach 9 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_470" xml_id="TidB31505" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kran" data-ana="regID_6.lemID_5726" data-content="">Kran<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kran" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Qirān (Kran).
Pers. قران qirān: Silbermünze. Qirāns wurden zum ersten Mal unter Fatḥ ʿAlī Šāh geprägt, genauer gesagt ab 1826, als er anlässlich des dreißigsten Jubiläums seiner Herrschaft eine neue Gold- und eine neue Silbermünze prägen ließ. Auf der Silbermünze war die Inschrift „Fatḥ ʿAlī Šāh Ḫusrau Ṣāhib-qirān“ eingraviert, weshalb qirān zur offiziellen Bezeichnung dieser Währung wurde, die ab 1826 auch die Standardmünze war. Unter seinem Nachfolger Nāṣīr ad-Dīn Šah existierten zwei qirān-Münzen: eine wog 5,37g, die andere 4,99g, beide waren 1000 Dinar wert. (Matthee, Rudi, Willem Floor, und Patrick Clawson. The monetary history of Iran. From the Safavids to the Qajars. Iran and the Persianate world. London: Tauris, 2013., S. 201-224; Soucek, Priscilla P. „Coinage of the Qajars. A system in continual transition“. Iranian Studies 34, Nr. 1/4 (2001): 51–87., S. 67ff) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-11.">K</anchor> <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_5422" xml_id="TidB31506" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bakschisch" data-ana="regID_6.lemID_5422" data-content="">Bakschisch<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bakschisch" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Bakschisch: Geschenk (Backschisch, Bakschik).
Pers. بخشيش baḫšīš, 'Geschenk'. In der Bedeutung als 'Trinkgeld‘, 'Geldgeschenk‘ oder auch kleinere 'Bestechungszahlung‘ seit dem 17. (engl.) und 18. Jahrhundert (dt.) in mehreren europäischen Sprachen belegt („Bakschisch“. Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache, o. J. https://www.dwds.de/wb/Bakschisch.). Der Baedeker schreibt dazu: „Das Word <hi rend='slant:italic'>bachschîsch</hi>, … das die Geduld des Reisenden häufig auf eine harte Probe stellt, und das in seinen Ohren noch fortklingt, wenn er längst die Grenzen des Orients hinter sich hat, bedeutet einfach ein Geschenk, und da man mit „Geschenken“ im Orient Alles erreichen kann, so findet das Wort die verschiedenste Anwendung. Mit Bachschîsch erleichtert man den Zollbeamten ihre Arbeit und beschleunigt dieselbe; Bachschîsch [sic.] ersetzt den Pass, Bachschîsch begehrt der Bettler, verlangt der Esel- und Pferdetreiber; von Bachschîsch allein soll eine grosse Anzahl von Beamten leben“ (Socin, Albert. Palaestina und Syrien. Handbuch für Reisende. Herausgegeben von Karl Baedeker. Leipzig: Karl Baedeker, 1875. 29). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> gegeben, wurde gegen 7 Uhr aufgebrochen, bei
23 <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB1406" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">etwas</anchor>T bedeckten Himmel und kalte<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1407" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">r</anchor>T Nordluft. Nach ¼ Stunde wird ein kleines Thal mit Gärten und Wein
24 durchritten, mit Juglans, Elaeagnus, Apricosen und Mandeln zerstreut bestanden. Kleine
25 Bäche ergießen sich in den ¼ Stunde unterhalb fließenden Strom. Nach ½ Stunde ist das Dorf
26 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9252" xml_id="TidB31477" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Meslechan (Dorf)" data-ana="regID_7.lemID_9252" data-content="">MeslechanO</anchor> erreicht, links am Weg gelegen am Hügelabhang, ¼ Stunde fern von mit Bäumen
27 reichlicher bestandnem Stromthale, das sich längs dem <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9074" xml_id="TidB31479" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Weidagh" data-ana="regID_7.lemID_9074" data-content="">WeidaghO</anchor> hinzieht, so wie weiter
28 hin längs dem dahinter hervorkommenden <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9253" xml_id="TidB31480" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tusdagh" data-ana="regID_7.lemID_9253" data-content="">TusdaghO</anchor> [KK3: Tûz Dagh], der einen langen Ausläufer bildet.
29 Mehrere Dörfer erblikt man in demselben, wie <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9254" xml_id="TidB31481" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Issidschech" data-ana="regID_7.lemID_9254" data-content="">IssidschechO</anchor> [KK3: Issidjekh], <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9256" xml_id="TidB31482" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Karatsch" data-ana="regID_7.lemID_9256" data-content="">KarataschO</anchor> [KK3: Karatasch] etc. Der
30 Weg theilt sich bei <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9252" xml_id="TidB31478" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Meslechan (Dorf)" data-ana="regID_7.lemID_9252" data-content="">MeslechanO</anchor>, wir reiten links nun und kreuzen dann bald darauf den nach
31 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_638" xml_id="TidB31470" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kum" data-ana="regID_7.lemID_638" data-content="">KumO</anchor> führenden <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_734" xml_id="TidB31507" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Karawane, Carawane, ..." data-ana="regID_6.lemID_734" data-content="">CarawanenK</anchor>weg. Ein kleiner Hügelzug durchzieht die Ebne rechts, wo gegen den Strom zu
32 das mit Gärten versehne Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9257" xml_id="TidB31483" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Terkabad" data-ana="regID_7.lemID_9257" data-content="">TerkabadO</anchor> [KK3: Terkâbâd], jenseits des Hügelzugs <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9258" xml_id="TidB31484" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Alterti" data-ana="regID_7.lemID_9258" data-content="">AltertiO</anchor> [KK3: Ort Alterti] liegt. Die Kette
33 des <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8985" xml_id="TidB31485" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achdagh" data-ana="regID_7.lemID_8985" data-content="">AchdaghO</anchor> [KK3: Ak D.] zeigt 3 Farben; an seinen Füßen brechen grünliche Mergel hervor; der so genannte
34 Berg selbst ist ein heller fester Kalkstein, während die andern Berge aus schwarzen meta-
35 morphosirten Gestein bestehen, ganz dem von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_4117" xml_id="TidB31486" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tulan (Balluk)" data-ana="regID_7.lemID_4117" data-content="">TulanO</anchor> gleich, mit Grünstein <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1412" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">d</anchor>Tazwischen,
36 auch rother Chalcedon einzeln. Allmählig reitet man in die niedrigen Hügelreihen ein, ganz
37 aus diesem metamorphosirten Gestein bestehend, namtlich aber dunkelschwarzer Schiefer, sehr
38 schwer. Links beim Eintritt ü<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1413" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">ber</anchor>Treitet man senkrecht aufgerichtete schiefrige Kalk-
39 steinschichten, die in Bogen <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1414" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">den</anchor>T Hügeln entlang ziehen. In einem kleinen Thal voller
40 Wein, Juglans, Elaeagnus, Mandeln und Birnenbäumen, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1415" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">d</anchor>Turchflossen von einem kleinen salzigen
41 Bach, reitet man entlang; hier auch Pyrusbäume mit Loranthus Awiheng.
42 Bald erblickt man nun das ganz in den Hügeln gelegne große Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8918" xml_id="TidB31487" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Biberan" data-ana="regID_7.lemID_8918" data-content="">BiberanO</anchor> [KK3: Biberân] vor
43 sich, aus der rothen Erde erbaut, die um den Ort überall hervortritt. Das Dorf zieht
44 sich von West–Ost, in der Mitte einen Hügel bedeckend, an der Westseite <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1417" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">e</anchor>Tin Erdfort;
45 vor dem Orte breiten sich die Ländereien gut bewässert aus, während die Weingärten,</item>
2 von einem Orte des Namens stromaufwärts weiß Niemand etwas, alle Aussagen stimmen
3 aber darin überein, daß es nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_638" xml_id="TidB31469" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kum" data-ana="regID_7.lemID_638" data-content="">KumO</anchor> zu liegt.
4 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_608" xml_id="TidB31471" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Novaran" data-ana="regID_7.lemID_608" data-content="">NovaranO</anchor> zahlt 100 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_3078" xml_id="TidB31489" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tuman" data-ana="regID_6.lemID_3078" data-content="">Tuman<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tuman" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Tūmān.
Pers. تومان tūmān: Goldmünze. Ein tūmān enthielt unter Nāṣir ad-Dīn Šāh 3,45 Gramm Gold, geprägt wurden 1-, 2-, 5-, 10-, und 20-tūmān-Münzen. Generell erfreuten sich unter den Kadscharen Goldmünzen geringerer Beliebtheit als Silbermünzen und wurden oft nur zu bestimmten Anlässen geprägt. (Matthee, Rudi, Willem Floor, und Patrick Clawson. The monetary history of Iran. From the Safavids to the Qajars. Iran and the Persianate world. London: Tauris, 2013., S. 228-231; Soucek, Priscilla P. „Coinage of the Qajars. A system in continual transition“. Iranian Studies 34, Nr. 1/4 (2001): 51–87., S. 81) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-11.">K</anchor> in Geld und 100 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9262" xml_id="TidB31494" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Charba" data-ana="regID_6.lemID_9262" data-content="">CharbaK</anchor> (<anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9261" xml_id="TidB31491" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kantar" data-ana="regID_6.lemID_9261" data-content="">KantarK</anchor>) in Getreide
5 an den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_8228" xml_id="TidB31492" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schah" data-ana="regID_6.lemID_8228" data-content="">SchahK</anchor>. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB1400" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">(à <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9261" xml_id="TidB31493" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kantar" data-ana="regID_6.lemID_9261" data-content="">KantarK</anchor> 100 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9264" xml_id="TidB31495" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Batman" data-ana="regID_6.lemID_9264" data-content="">BatmanK</anchor>)</anchor>T Ein <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_9265" xml_id="TidB31496" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kätchuda" data-ana="regID_6.lemID_5954" data-content="">Kätchuda<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kätchuda" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Kadḫudā (Kutchude, Kutesude, Ketchuda, Kätchuda).
Pers. کدخدا kadḫudā: Der kadḫudā war Chef eines Stadtviertels. Er wurde vom kalāntar ernannt und unterstand in großen Städten außerdem noch dem kadḫudā-bāšī (pers. کدخدا باشی ), dem Chef der kadḫudās. (Floor, Willem M. „The office of kalāntar in Qājār Persia“. Journal of the Economic and Social History of the Orient 14, Nr. 3 (1971): 253–68., S. 258) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> wohnt hier, der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_3096" xml_id="TidB31497" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hakim" data-ana="regID_6.lemID_1058" data-content="">Hakim<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Hakim" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="ḥakīm: Arzt (Hakim, Hekim).
Arab. حكيم ḥakīm, 'Arzt'. Meyer zitiert aus einem Brief des Botanikers Karl Koch (1809-1879), der botanische Reisen in den Kaukasus unternommen hatte, an Haussknecht vom 11.12.1864: „Da Sie Apotheker sind und damit als Doktor fungieren können, so müßten Sie als Hakím reisen, der von seinem Sultan ausgesandt ist, Arzneien zu suchen, welche in den Gebirgspflanzen liegen. Darin liegt das ganze Geheimnis meiner Reise, daß ich Gegenden durchreist bin, wohin vor und nach mir kein Reisender gekommen. Lassen Sie Dekokte von aromatischen, Schweiß treibenden Kräutern mit geheimnisvoller Miene kochen, und Sie werden sich wundern, wie alles bei diesen Urmenschen oft wunderbar wirkt…“ (Meyer, Friedrich Karl. „Carl Haussknecht, ein Leben für die Botanik“. Haussknechtia 5 (1990): 5–20. 9). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">K</anchor> <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_9266" xml_id="TidB31498" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dschamed Chan (Hakim..." data-ana="regID_8.lemID_9266" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB1401" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Dschamed Chan</anchor></anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_8.lemID_9266" data-ana="regID_8.lemID_9266" ><anchor class="joTeiKritikPopover-text" ana="regID_15.lemID_834" data-ana="" ></anchor>TP</anchor> residirt in <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9008" xml_id="TidB31472" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sawa" data-ana="regID_7.lemID_9008" data-content="">SawaO</anchor>, das
6 Oberhaupt der hier herrschenden <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB1403" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">lebenden</anchor>T <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_9267" xml_id="TidB31499" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chaladschistan" data-ana="regID_8.lemID_9267" data-content="">ChaladschistanP</anchor>, von türkischer Zunge. –
7 Granaten gedeihen hier nicht, sie kommen von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9008" xml_id="TidB31473" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sawa" data-ana="regID_7.lemID_9008" data-content="">SawaO</anchor>, wo sie eine außerordentliche
8 Größe erreichen; aber Wein wird sehr viel hier cultivirt zu Rosinen. Wein
9 und Arak waren hier nicht zu finden. Ein <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_516" xml_id="TidB31500" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bazar" data-ana="regID_6.lemID_516" data-content="">BazarK</anchor> existirt nicht, nur einzelne
10 Boutiquen in den Häusern. – Im Orte neben meiner Logis entspringt eine
11 eingefaßte Quelle, die sich dann zu einem Bassin erweitert; sie wimmelt von
12 dunkeln Fischen, die hier nicht gegessen werden; ihr Genuß soll tödten oder doch den
13 Menschen verrückt machen. Sie ist mit einem Hause überbaut, das als <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_536" xml_id="TidB31502" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Moschee" data-ana="regID_6.lemID_536" data-content="">Moschee<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Moschee" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Moschee (Dschamie, Moschee (ehemals christlich), Moschee, freistehend).
Bei der arab. جامع (ǧāmiʿ) (türk. cami) handelt es sich um eine Freitagsmoschee, in der neben den fünf täglichen Gebeten, ebenfalls die Freitagspredigt stattfindet (Pedersen, J., und R. Hillenbrand. „Masd̲j̲id. I. In the central Islamic lands“. Encyclopaedia of Islam. Leiden: Brill, o. J. http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/masdjid-COM_0694?s.num=0&s.f.s2_parent=s.f.book.encyclopaedia-of-islam-2&s.q=masdjid#d89866398e24934.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor>
14 dient. Außerdem noch 1 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_536" xml_id="TidB31503" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Moschee" data-ana="regID_6.lemID_536" data-content="">Moschee<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Moschee" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Moschee (Dschamie, Moschee (ehemals christlich), Moschee, freistehend).
Bei der arab. جامع (ǧāmiʿ) (türk. cami) handelt es sich um eine Freitagsmoschee, in der neben den fünf täglichen Gebeten, ebenfalls die Freitagspredigt stattfindet (Pedersen, J., und R. Hillenbrand. „Masd̲j̲id. I. In the central Islamic lands“. Encyclopaedia of Islam. Leiden: Brill, o. J. http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/masdjid-COM_0694?s.num=0&s.f.s2_parent=s.f.book.encyclopaedia-of-islam-2&s.q=masdjid#d89866398e24934.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> hier. – Holz ist auch hier sehr theuer, es wurde
15 zugewogen zum Brennen; trotzdem die Steinkohlen in der Nähe sind, die bei
16 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9250" xml_id="TidB31474" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschemerin" data-ana="regID_7.lemID_9250" data-content="">TschemerinO</anchor> [KK3: Tschemrin] <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB1404" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">in der Ebne</anchor>T 3 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4048" xml_id="TidB31504" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pharsach" data-ana="regID_6.lemID_5514" data-content="">Pharsach<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pharsach" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Längenmaße→Farsaḫ (Pharsach, Farsach).
Pers. فرسخ farsaḫ oder پرسنگ parsang: Ein farsaḫ misst rund 6km. (Floor, Willem M. „Weights and measures in Qajar Iran“. Studia Iranica 37 (2008): 57–115. S. 70) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> fern zu Tage treten. – Die Bergpassage von hier nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_563" xml_id="TidB31475" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hamadan" data-ana="regID_7.lemID_8157" data-content="">Hamadan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Hamadan" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Hamadān, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-06-03.">O</anchor>
17 ist im Winter oft lange unterbrochen wegen des Schnees; jeden Winter erfrieren
18 hier Personen. – Auch heute wieder herrlicher Tag. Ein langer Zug
19 kam von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9251" xml_id="TidB31476" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Posta" data-ana="regID_7.lemID_9251" data-content="">PostaO</anchor> her, musicirend und schießend; man kam eine junge Frau abzu-
20 holen. – <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB1418" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Wasser kocht bei 93 ¾ °C</anchor>T. Eine 2te Quelle entspringt auf der Ostseite des
21 Dorfes.
22 Donnerstag, 21. November. Nach 9 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_470" xml_id="TidB31505" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kran" data-ana="regID_6.lemID_5726" data-content="">Kran<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kran" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Qirān (Kran).
Pers. قران qirān: Silbermünze. Qirāns wurden zum ersten Mal unter Fatḥ ʿAlī Šāh geprägt, genauer gesagt ab 1826, als er anlässlich des dreißigsten Jubiläums seiner Herrschaft eine neue Gold- und eine neue Silbermünze prägen ließ. Auf der Silbermünze war die Inschrift „Fatḥ ʿAlī Šāh Ḫusrau Ṣāhib-qirān“ eingraviert, weshalb qirān zur offiziellen Bezeichnung dieser Währung wurde, die ab 1826 auch die Standardmünze war. Unter seinem Nachfolger Nāṣīr ad-Dīn Šah existierten zwei qirān-Münzen: eine wog 5,37g, die andere 4,99g, beide waren 1000 Dinar wert. (Matthee, Rudi, Willem Floor, und Patrick Clawson. The monetary history of Iran. From the Safavids to the Qajars. Iran and the Persianate world. London: Tauris, 2013., S. 201-224; Soucek, Priscilla P. „Coinage of the Qajars. A system in continual transition“. Iranian Studies 34, Nr. 1/4 (2001): 51–87., S. 67ff) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-11.">K</anchor> <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_5422" xml_id="TidB31506" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bakschisch" data-ana="regID_6.lemID_5422" data-content="">Bakschisch<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bakschisch" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Bakschisch: Geschenk (Backschisch, Bakschik).
Pers. بخشيش baḫšīš, 'Geschenk'. In der Bedeutung als 'Trinkgeld‘, 'Geldgeschenk‘ oder auch kleinere 'Bestechungszahlung‘ seit dem 17. (engl.) und 18. Jahrhundert (dt.) in mehreren europäischen Sprachen belegt („Bakschisch“. Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache, o. J. https://www.dwds.de/wb/Bakschisch.). Der Baedeker schreibt dazu: „Das Word <hi rend='slant:italic'>bachschîsch</hi>, … das die Geduld des Reisenden häufig auf eine harte Probe stellt, und das in seinen Ohren noch fortklingt, wenn er längst die Grenzen des Orients hinter sich hat, bedeutet einfach ein Geschenk, und da man mit „Geschenken“ im Orient Alles erreichen kann, so findet das Wort die verschiedenste Anwendung. Mit Bachschîsch erleichtert man den Zollbeamten ihre Arbeit und beschleunigt dieselbe; Bachschîsch [sic.] ersetzt den Pass, Bachschîsch begehrt der Bettler, verlangt der Esel- und Pferdetreiber; von Bachschîsch allein soll eine grosse Anzahl von Beamten leben“ (Socin, Albert. Palaestina und Syrien. Handbuch für Reisende. Herausgegeben von Karl Baedeker. Leipzig: Karl Baedeker, 1875. 29). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> gegeben, wurde gegen 7 Uhr aufgebrochen, bei
23 <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB1406" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">etwas</anchor>T bedeckten Himmel und kalte<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1407" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">r</anchor>T Nordluft. Nach ¼ Stunde wird ein kleines Thal mit Gärten und Wein
24 durchritten, mit Juglans, Elaeagnus, Apricosen und Mandeln zerstreut bestanden. Kleine
25 Bäche ergießen sich in den ¼ Stunde unterhalb fließenden Strom. Nach ½ Stunde ist das Dorf
26 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9252" xml_id="TidB31477" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Meslechan (Dorf)" data-ana="regID_7.lemID_9252" data-content="">MeslechanO</anchor> erreicht, links am Weg gelegen am Hügelabhang, ¼ Stunde fern von mit Bäumen
27 reichlicher bestandnem Stromthale, das sich längs dem <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9074" xml_id="TidB31479" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Weidagh" data-ana="regID_7.lemID_9074" data-content="">WeidaghO</anchor> hinzieht, so wie weiter
28 hin längs dem dahinter hervorkommenden <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9253" xml_id="TidB31480" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tusdagh" data-ana="regID_7.lemID_9253" data-content="">TusdaghO</anchor> [KK3: Tûz Dagh], der einen langen Ausläufer bildet.
29 Mehrere Dörfer erblikt man in demselben, wie <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9254" xml_id="TidB31481" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Issidschech" data-ana="regID_7.lemID_9254" data-content="">IssidschechO</anchor> [KK3: Issidjekh], <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9256" xml_id="TidB31482" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Karatsch" data-ana="regID_7.lemID_9256" data-content="">KarataschO</anchor> [KK3: Karatasch] etc. Der
30 Weg theilt sich bei <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9252" xml_id="TidB31478" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Meslechan (Dorf)" data-ana="regID_7.lemID_9252" data-content="">MeslechanO</anchor>, wir reiten links nun und kreuzen dann bald darauf den nach
31 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_638" xml_id="TidB31470" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kum" data-ana="regID_7.lemID_638" data-content="">KumO</anchor> führenden <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_734" xml_id="TidB31507" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Karawane, Carawane, ..." data-ana="regID_6.lemID_734" data-content="">CarawanenK</anchor>weg. Ein kleiner Hügelzug durchzieht die Ebne rechts, wo gegen den Strom zu
32 das mit Gärten versehne Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9257" xml_id="TidB31483" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Terkabad" data-ana="regID_7.lemID_9257" data-content="">TerkabadO</anchor> [KK3: Terkâbâd], jenseits des Hügelzugs <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_9258" xml_id="TidB31484" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Alterti" data-ana="regID_7.lemID_9258" data-content="">AltertiO</anchor> [KK3: Ort Alterti] liegt. Die Kette
33 des <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8985" xml_id="TidB31485" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Achdagh" data-ana="regID_7.lemID_8985" data-content="">AchdaghO</anchor> [KK3: Ak D.] zeigt 3 Farben; an seinen Füßen brechen grünliche Mergel hervor; der so genannte
34 Berg selbst ist ein heller fester Kalkstein, während die andern Berge aus schwarzen meta-
35 morphosirten Gestein bestehen, ganz dem von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_4117" xml_id="TidB31486" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tulan (Balluk)" data-ana="regID_7.lemID_4117" data-content="">TulanO</anchor> gleich, mit Grünstein <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1412" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">d</anchor>Tazwischen,
36 auch rother Chalcedon einzeln. Allmählig reitet man in die niedrigen Hügelreihen ein, ganz
37 aus diesem metamorphosirten Gestein bestehend, namtlich aber dunkelschwarzer Schiefer, sehr
38 schwer. Links beim Eintritt ü<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1413" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">ber</anchor>Treitet man senkrecht aufgerichtete schiefrige Kalk-
39 steinschichten, die in Bogen <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1414" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">den</anchor>T Hügeln entlang ziehen. In einem kleinen Thal voller
40 Wein, Juglans, Elaeagnus, Mandeln und Birnenbäumen, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1415" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">d</anchor>Turchflossen von einem kleinen salzigen
41 Bach, reitet man entlang; hier auch Pyrusbäume mit Loranthus Awiheng.
42 Bald erblickt man nun das ganz in den Hügeln gelegne große Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8918" xml_id="TidB31487" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Biberan" data-ana="regID_7.lemID_8918" data-content="">BiberanO</anchor> [KK3: Biberân] vor
43 sich, aus der rothen Erde erbaut, die um den Ort überall hervortritt. Das Dorf zieht
44 sich von West–Ost, in der Mitte einen Hügel bedeckend, an der Westseite <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB1417" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">e</anchor>Tin Erdfort;
45 vor dem Orte breiten sich die Ländereien gut bewässert aus, während die Weingärten,</item>
Übergeordnetes Objekt: