Tagebuch_1_01_051
Titel:
Tagebuch_1_01_051
Besuchte Orte:
Belkis
Erwähnte Orte:
Ereignisse:
Belkis→Balkys - 1865-04-30 (sicher)
Belkis→Balkys - 1865-05-01 (sicher)
Koordinaten:
37.87508,37.04716 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
37.87508,37.04716 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
Datierung (individuell):
1865-04-30
Objekttyp:
Handschriften
Projektklassifikation:
Haussknecht Reisetagebuch
Schlagworte:
Todtenstätten$regID_6.lemID_2245
Greife$regID_6.lemID_2246
Feigengärten$regID_6.lemID_2160
Wein(berge, -gärten, -reben, -felder)$regID_6.lemID_2004
Kreideboden$regID_6.lemID_1304
Kreidefelsen$regID_6.lemID_1147
Inschriften$regID_6.lemID_2249
Zisterne, Cisterne, Cysterne$regID_6.lemID_2250
Trinkflasche, orientalische$regID_6.lemID_2251
Mosaike$regID_6.lemID_2252
Seitenbereich:
051
Besitzende Institution/Datengeber:
tei_body$<item n="main">1 jetzt alle leer. In manchen führten 1 ½‘ breite lange Gänge in den Felsen hin zu
2 andern weiten Gewölben, in denen viele Knochen. Diese dienten zu T<anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2245" xml_id="TidB13208" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Todtenstätten" data-ana="regID_6.lemID_2245" data-content="">odten-
3 stättenK</anchor>; manche Steinkrippen waren 2 mal so lang als ein Mensch, man legte
4 sie vielleicht gegeneinander. Alle waren schwarz angestrichen, glänzend.
5 Viele gebrannte Ziegeln fanden sich darin vor. In einer führte ein kleines Loch,
6 durch das man nur mit Mühe kriechen konnte, zu einer Seitenkapelle; hier waren
7 in den Wänden 5 schön gearbeitete Brustbilder von Frauen und Vögel <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2246" xml_id="TidB13210" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Greife" data-ana="regID_6.lemID_2246" data-content="">GreifeK</anchor> <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_15" xml_id="TidB12773" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[Zeichnung]</anchor>T
8 und viele Inschriften: [KPT fragen: griechische Buchstaben:] ΖΗΝWΝΧΑLPE, eine andre ΦΑΛΛΔωΝΙ[i?]Α
9 Die <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2246" xml_id="TidB13211" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Greife" data-ana="regID_6.lemID_2246" data-content="">GreifeK</anchor> fanden sich noch an vielen Stellen! Münzen brachte man mir in Menge.
10 Im Thale waren üppige Fruchtfelder; dort <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4923" xml_id="TidB20901" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Gnaphalium" data-ana="regID_10.lemID_4923" data-content="">GnaphaliumPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4924" xml_id="TidB20902" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Daucus? (Balkys, Son..." data-ana="regID_10.lemID_4924" data-content="">Daucus?PL</anchor> <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4926" xml_id="TidB20903" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cnidium? (Balkys)" data-ana="regID_10.lemID_4926" data-content="">Cnidium?PL</anchor>
11 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4927" xml_id="TidB20904" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bromus maxim? (Balky..." data-ana="regID_10.lemID_1031" data-content="">Bromus maxim?<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bromus maxim? (Balky..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Bromus
Kibschich, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kılçık otu (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 111-113. Firat, 111-113: kılçık otu - zahlreiche Bromus-Arten (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1271" xml_id="TidB20905" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Matthiola, Mattiola" data-ana="regID_10.lemID_1271" data-content="">MatthiolaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4769" xml_id="TidB20906" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Lithosp. tenuifol. g..." data-ana="regID_10.lemID_4769" data-content="">Lithosperm. tenuifol. grandePL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_896" xml_id="TidB20907" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Artemisia" data-ana="regID_10.lemID_896" data-content="">ArtemisiaPL</anchor> etc. <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4928" xml_id="TidB20908" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erodium viscos." data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Erodium viscos.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Erodium viscos." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>
12 Im Thale <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12774" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">v</anchor>Tiel zu schaffen mit den Pferden. Um 7 Uhr kamen wir im Dorfe <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13212" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor>
13 an, am <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12775" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">rechten Ufer</anchor>T <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13213" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor> gelegen mit 14 Häusern und 60 Einwohnern. Wir schliefen im Hause
14 unseres Begleiters, wo wir uns den Verhältnissen nach sehr wohl befanden. Abends viel
15 Visiten, denen ich von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2248" xml_id="TidB13214" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Europa" data-ana="regID_7.lemID_2248" data-content="">EuropaO</anchor> <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12776" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">erzählte</anchor>T. Viele brachten Münzen.
Montag, den 1. Mai
16 Der Ort hat eine ganz hübsche Lage, gegen Süd gegen den <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13216" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor>, nördlich Weid-
17 plätze bis an die Hügel hinauf, die im prachtvollsten Purpurroth durch die Menge
18 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3807" xml_id="TidB20909" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Papaver Rhoeas" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Papaver Rhoeas<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Papaver Rhoeas" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> erschienen. Viel <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2160" xml_id="TidB13218" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Feigengärten" data-ana="regID_6.lemID_2160" data-content="">Feigen-K</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2004" xml_id="TidB13217" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wein(berge, -gärten,..." data-ana="regID_6.lemID_2004" data-content="">WeingärtenK</anchor> neben dem Orte gegen den
19 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13219" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor>. Am <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB12777" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">g</anchor>Tanzen Flusse ziehen sich hier Hügel hin, die im schönsten Grün prangen.
20 Nur die Südseite derselben ist weiß von der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1304" xml_id="TidB13220" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kreideboden" data-ana="regID_6.lemID_1304" data-content="">KreideK</anchor> und [steil?steril?]. Neben dem Orte gegen das
21 alte <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13221" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> zu schöner Durchgang durch die weißen <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1147" xml_id="TidB13222" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kreidefelsen" data-ana="regID_6.lemID_1147" data-content="">KreidefelsenK</anchor>. Auf dem
22 runden Hügel nördlich von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13223" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> machten wir eine Excursion: Oben noch viel
23 Reste des Alterthums, namtlich eine große Höhle, in die man aber des vielen
24 Schuttes wegen kaum eindringen konnte. Mit Licht versehen, brachen wir
25 hinein: drin große Schuttsteine wild durcheinandergeworfen, an den Seiten
26 Grabkrippen, oft von doppelter Menschenlänge. Eine Steinthür lag
27 lose darin, mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2249" xml_id="TidB13225" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Inschriften" data-ana="regID_6.lemID_2249" data-content="">InschriftenK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2246" xml_id="TidB13224" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Greife" data-ana="regID_6.lemID_2246" data-content="">GreifenK</anchor> versehen. Eine fand ich auch,
28 die noch nicht geöffnet war. Nachdem wir mehrere Abtheilungen durchstöbert
29 hatten, krochen wir einen schmalen Gang hinein, der in ein andres
30 großes Grabgewölbe führte; an dessen Seiten ebenfalls die großen <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB12778" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">G</anchor>Trab-
31 krippen zu je 2 nebeneinander; hier waren aber auch in dem Fußboden diese Gräber;
32 in vielen fanden sich Knochen und Wirbel, mit viel Humuserde. Weiter
33 oben am Berge mehrere enorme <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2250" xml_id="TidB13226" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Zisterne, Cisterne, ..." data-ana="regID_6.lemID_2250" data-content="">CisternenK</anchor> in den Felsen, eine war
34 gegen 40‘ tief und 20‘ breit unten, während sie nach oben zu schmäler wurde wie eine
35 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2251" xml_id="TidB13228" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Trinkflasche, orient..." data-ana="regID_6.lemID_2251" data-content="">orientalische TrinkflascheK</anchor>; an andern Stellen schmale, aber sehr tiefe <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2250" xml_id="TidB13227" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Zisterne, Cisterne, ..." data-ana="regID_6.lemID_2250" data-content="">CisternenK</anchor>.
36 An einer Schuttstelle einer Mauer fanden sich viele <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12779" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Spiegelstücke</anchor>T und
37 rothe Ziegelsteine. Wo Mauern aufgeführt waren, bestanden sie aus dem Kitt
38 der mit kleinen Steinen vermischt, später selbst zu Stein wurde. An einer andern
39 Stelle war ein <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12780" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">rundes</anchor>T Bad, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12781" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">da</anchor>Tneben eine <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12782" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Terrasse</anchor>T mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2252" xml_id="TidB13229" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mosaike" data-ana="regID_6.lemID_2252" data-content="">MosaikbodenK</anchor>. Häufig war
40 an den kahlen Stellen des Berges daneben ein <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4929" xml_id="TidB20910" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Linum flav.? (Balkys..." data-ana="regID_10.lemID_4929" data-content="">Linum flav.?PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4930" xml_id="TidB20911" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Rumex, strauchartig ..." data-ana="regID_10.lemID_4930" data-content="">Rumex strauchartigPL</anchor>,
41 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4931" xml_id="TidB20912" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Morina" data-ana="regID_10.lemID_4931" data-content="">MorinaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3537" xml_id="TidB20913" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salvia offic. aff., ..." data-ana="regID_10.lemID_3537" data-content="">Salv. off. af.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2218" xml_id="TidB20914" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pimpinella" data-ana="regID_10.lemID_2218" data-content="">PimpinellaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_906" xml_id="TidB20915" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pterotheca" data-ana="regID_10.lemID_906" data-content="">PterothecaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4932" xml_id="TidB20921" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Briza" data-ana="regID_10.lemID_4932" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12783" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Briza</anchor>TPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4934" xml_id="TidB20929" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Seriola" data-ana="regID_10.lemID_4934" data-content="">SeriolaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4937" xml_id="TidB20932" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Crepis foetid.?" data-ana="regID_10.lemID_4937" data-content="">Crepis foetid.?PL</anchor>,
42 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4939" xml_id="TidB20936" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Roemeria flor. rubr...." data-ana="regID_10.lemID_2402" data-content="">Roemeria flor. rubr.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Roemeria flor. rubr...." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Roemeria
Schakai an namaan, Arabisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: šaqāʾiq an-nuʿmān (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 360, botan. Name dort: Anemone coronaria (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4938" xml_id="TidB20937" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Roemeria pallid. vio..." data-ana="regID_10.lemID_2402" data-content="">pallid. violac.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Roemeria pallid. vio..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Roemeria
Schakai an namaan, Arabisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: šaqāʾiq an-nuʿmān (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 360, botan. Name dort: Anemone coronaria (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1274" xml_id="TidB20940" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hordeum mont." data-ana="regID_10.lemID_1274" data-content="">Hordeum mont.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1701" xml_id="TidB20948" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Secale" data-ana="regID_10.lemID_1701" data-content="">SecalePL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1034" xml_id="TidB20950" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hordeum murinum, H. ..." data-ana="regID_10.lemID_1034" data-content="">Hord. murin.PL</anchor>
43 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4762" xml_id="TidB20951" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Avena fatua, A. fat." data-ana="regID_10.lemID_4762" data-content="">Avena fat.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4712" xml_id="TidB20952" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Avena bulbosa, A. bu..." data-ana="regID_10.lemID_4712" data-content="">bulbosaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4942" xml_id="TidB20955" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Herniaria incana" data-ana="regID_10.lemID_4942" data-content="">Herniaria incanaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4889" xml_id="TidB20956" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Astragalus vesicariu..." data-ana="regID_10.lemID_454" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12784" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Astraga</anchor>Tlus vesicar.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Astragalus vesicariu..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Astragalus, Astragali, Astrag.
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yonca (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 3459, botan. Name dort: Trifolium arvense L.00 (HS)
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yonca; yonca otu; yabanci yonca, yoncaotu (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 1105; 557; 798, botan. Name dort: Trifolium (HS)
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yazı yoncası; geven yoncası (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 88; 92, botan. Name dort: Astragalus elongatus subsp. elongatus00 (HS)
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yonca (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 288, botan. Name dort: Trifolium (HS)
Bojas Kittira, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: beyaz kitre zamk ağ (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 559, botan. Name dort: Astragalus gummifera Labill.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> etc.</item>
2 andern weiten Gewölben, in denen viele Knochen. Diese dienten zu T<anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2245" xml_id="TidB13208" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Todtenstätten" data-ana="regID_6.lemID_2245" data-content="">odten-
3 stättenK</anchor>; manche Steinkrippen waren 2 mal so lang als ein Mensch, man legte
4 sie vielleicht gegeneinander. Alle waren schwarz angestrichen, glänzend.
5 Viele gebrannte Ziegeln fanden sich darin vor. In einer führte ein kleines Loch,
6 durch das man nur mit Mühe kriechen konnte, zu einer Seitenkapelle; hier waren
7 in den Wänden 5 schön gearbeitete Brustbilder von Frauen und Vögel <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2246" xml_id="TidB13210" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Greife" data-ana="regID_6.lemID_2246" data-content="">GreifeK</anchor> <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_15" xml_id="TidB12773" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">[Zeichnung]</anchor>T
8 und viele Inschriften: [KPT fragen: griechische Buchstaben:] ΖΗΝWΝΧΑLPE, eine andre ΦΑΛΛΔωΝΙ[i?]Α
9 Die <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2246" xml_id="TidB13211" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Greife" data-ana="regID_6.lemID_2246" data-content="">GreifeK</anchor> fanden sich noch an vielen Stellen! Münzen brachte man mir in Menge.
10 Im Thale waren üppige Fruchtfelder; dort <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4923" xml_id="TidB20901" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Gnaphalium" data-ana="regID_10.lemID_4923" data-content="">GnaphaliumPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4924" xml_id="TidB20902" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Daucus? (Balkys, Son..." data-ana="regID_10.lemID_4924" data-content="">Daucus?PL</anchor> <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4926" xml_id="TidB20903" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cnidium? (Balkys)" data-ana="regID_10.lemID_4926" data-content="">Cnidium?PL</anchor>
11 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4927" xml_id="TidB20904" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bromus maxim? (Balky..." data-ana="regID_10.lemID_1031" data-content="">Bromus maxim?<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bromus maxim? (Balky..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Bromus
Kibschich, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kılçık otu (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 111-113. Firat, 111-113: kılçık otu - zahlreiche Bromus-Arten (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1271" xml_id="TidB20905" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Matthiola, Mattiola" data-ana="regID_10.lemID_1271" data-content="">MatthiolaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4769" xml_id="TidB20906" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Lithosp. tenuifol. g..." data-ana="regID_10.lemID_4769" data-content="">Lithosperm. tenuifol. grandePL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_896" xml_id="TidB20907" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Artemisia" data-ana="regID_10.lemID_896" data-content="">ArtemisiaPL</anchor> etc. <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4928" xml_id="TidB20908" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erodium viscos." data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Erodium viscos.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Erodium viscos." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>
12 Im Thale <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12774" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">v</anchor>Tiel zu schaffen mit den Pferden. Um 7 Uhr kamen wir im Dorfe <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13212" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor>
13 an, am <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12775" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">rechten Ufer</anchor>T <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13213" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor> gelegen mit 14 Häusern und 60 Einwohnern. Wir schliefen im Hause
14 unseres Begleiters, wo wir uns den Verhältnissen nach sehr wohl befanden. Abends viel
15 Visiten, denen ich von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2248" xml_id="TidB13214" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Europa" data-ana="regID_7.lemID_2248" data-content="">EuropaO</anchor> <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12776" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">erzählte</anchor>T. Viele brachten Münzen.
Montag, den 1. Mai
16 Der Ort hat eine ganz hübsche Lage, gegen Süd gegen den <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13216" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor>, nördlich Weid-
17 plätze bis an die Hügel hinauf, die im prachtvollsten Purpurroth durch die Menge
18 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3807" xml_id="TidB20909" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Papaver Rhoeas" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Papaver Rhoeas<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Papaver Rhoeas" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> erschienen. Viel <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2160" xml_id="TidB13218" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Feigengärten" data-ana="regID_6.lemID_2160" data-content="">Feigen-K</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2004" xml_id="TidB13217" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wein(berge, -gärten,..." data-ana="regID_6.lemID_2004" data-content="">WeingärtenK</anchor> neben dem Orte gegen den
19 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13219" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor>. Am <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB12777" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">g</anchor>Tanzen Flusse ziehen sich hier Hügel hin, die im schönsten Grün prangen.
20 Nur die Südseite derselben ist weiß von der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1304" xml_id="TidB13220" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kreideboden" data-ana="regID_6.lemID_1304" data-content="">KreideK</anchor> und [steil?steril?]. Neben dem Orte gegen das
21 alte <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13221" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> zu schöner Durchgang durch die weißen <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1147" xml_id="TidB13222" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kreidefelsen" data-ana="regID_6.lemID_1147" data-content="">KreidefelsenK</anchor>. Auf dem
22 runden Hügel nördlich von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13223" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> machten wir eine Excursion: Oben noch viel
23 Reste des Alterthums, namtlich eine große Höhle, in die man aber des vielen
24 Schuttes wegen kaum eindringen konnte. Mit Licht versehen, brachen wir
25 hinein: drin große Schuttsteine wild durcheinandergeworfen, an den Seiten
26 Grabkrippen, oft von doppelter Menschenlänge. Eine Steinthür lag
27 lose darin, mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2249" xml_id="TidB13225" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Inschriften" data-ana="regID_6.lemID_2249" data-content="">InschriftenK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2246" xml_id="TidB13224" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Greife" data-ana="regID_6.lemID_2246" data-content="">GreifenK</anchor> versehen. Eine fand ich auch,
28 die noch nicht geöffnet war. Nachdem wir mehrere Abtheilungen durchstöbert
29 hatten, krochen wir einen schmalen Gang hinein, der in ein andres
30 großes Grabgewölbe führte; an dessen Seiten ebenfalls die großen <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB12778" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">G</anchor>Trab-
31 krippen zu je 2 nebeneinander; hier waren aber auch in dem Fußboden diese Gräber;
32 in vielen fanden sich Knochen und Wirbel, mit viel Humuserde. Weiter
33 oben am Berge mehrere enorme <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2250" xml_id="TidB13226" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Zisterne, Cisterne, ..." data-ana="regID_6.lemID_2250" data-content="">CisternenK</anchor> in den Felsen, eine war
34 gegen 40‘ tief und 20‘ breit unten, während sie nach oben zu schmäler wurde wie eine
35 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2251" xml_id="TidB13228" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Trinkflasche, orient..." data-ana="regID_6.lemID_2251" data-content="">orientalische TrinkflascheK</anchor>; an andern Stellen schmale, aber sehr tiefe <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2250" xml_id="TidB13227" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Zisterne, Cisterne, ..." data-ana="regID_6.lemID_2250" data-content="">CisternenK</anchor>.
36 An einer Schuttstelle einer Mauer fanden sich viele <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12779" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Spiegelstücke</anchor>T und
37 rothe Ziegelsteine. Wo Mauern aufgeführt waren, bestanden sie aus dem Kitt
38 der mit kleinen Steinen vermischt, später selbst zu Stein wurde. An einer andern
39 Stelle war ein <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12780" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">rundes</anchor>T Bad, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12781" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">da</anchor>Tneben eine <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12782" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Terrasse</anchor>T mit <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2252" xml_id="TidB13229" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mosaike" data-ana="regID_6.lemID_2252" data-content="">MosaikbodenK</anchor>. Häufig war
40 an den kahlen Stellen des Berges daneben ein <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4929" xml_id="TidB20910" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Linum flav.? (Balkys..." data-ana="regID_10.lemID_4929" data-content="">Linum flav.?PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4930" xml_id="TidB20911" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Rumex, strauchartig ..." data-ana="regID_10.lemID_4930" data-content="">Rumex strauchartigPL</anchor>,
41 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4931" xml_id="TidB20912" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Morina" data-ana="regID_10.lemID_4931" data-content="">MorinaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3537" xml_id="TidB20913" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salvia offic. aff., ..." data-ana="regID_10.lemID_3537" data-content="">Salv. off. af.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2218" xml_id="TidB20914" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pimpinella" data-ana="regID_10.lemID_2218" data-content="">PimpinellaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_906" xml_id="TidB20915" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pterotheca" data-ana="regID_10.lemID_906" data-content="">PterothecaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4932" xml_id="TidB20921" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Briza" data-ana="regID_10.lemID_4932" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12783" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Briza</anchor>TPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4934" xml_id="TidB20929" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Seriola" data-ana="regID_10.lemID_4934" data-content="">SeriolaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4937" xml_id="TidB20932" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Crepis foetid.?" data-ana="regID_10.lemID_4937" data-content="">Crepis foetid.?PL</anchor>,
42 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4939" xml_id="TidB20936" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Roemeria flor. rubr...." data-ana="regID_10.lemID_2402" data-content="">Roemeria flor. rubr.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Roemeria flor. rubr...." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Roemeria
Schakai an namaan, Arabisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: šaqāʾiq an-nuʿmān (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 360, botan. Name dort: Anemone coronaria (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4938" xml_id="TidB20937" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Roemeria pallid. vio..." data-ana="regID_10.lemID_2402" data-content="">pallid. violac.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Roemeria pallid. vio..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Roemeria
Schakai an namaan, Arabisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: šaqāʾiq an-nuʿmān (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 360, botan. Name dort: Anemone coronaria (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1274" xml_id="TidB20940" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hordeum mont." data-ana="regID_10.lemID_1274" data-content="">Hordeum mont.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1701" xml_id="TidB20948" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Secale" data-ana="regID_10.lemID_1701" data-content="">SecalePL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1034" xml_id="TidB20950" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hordeum murinum, H. ..." data-ana="regID_10.lemID_1034" data-content="">Hord. murin.PL</anchor>
43 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4762" xml_id="TidB20951" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Avena fatua, A. fat." data-ana="regID_10.lemID_4762" data-content="">Avena fat.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4712" xml_id="TidB20952" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Avena bulbosa, A. bu..." data-ana="regID_10.lemID_4712" data-content="">bulbosaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4942" xml_id="TidB20955" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Herniaria incana" data-ana="regID_10.lemID_4942" data-content="">Herniaria incanaPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4889" xml_id="TidB20956" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Astragalus vesicariu..." data-ana="regID_10.lemID_454" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12784" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Astraga</anchor>Tlus vesicar.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Astragalus vesicariu..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Astragalus, Astragali, Astrag.
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yonca (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 3459, botan. Name dort: Trifolium arvense L.00 (HS)
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yonca; yonca otu; yabanci yonca, yoncaotu (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 1105; 557; 798, botan. Name dort: Trifolium (HS)
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yazı yoncası; geven yoncası (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 88; 92, botan. Name dort: Astragalus elongatus subsp. elongatus00 (HS)
Jonscha, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yonca (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 288, botan. Name dort: Trifolium (HS)
Bojas Kittira, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: beyaz kitre zamk ağ (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 559, botan. Name dort: Astragalus gummifera Labill.00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> etc.</item>
Übergeordnetes Objekt: