Tagebuch_2_10_013
Titel:
Tagebuch_2_10_013
Besuchte Orte:
Rescht
Rescht
Rescht
Ereignisse:
Rašt→Rescht - 1868-12-03 (sicher) [von nordwestlich von Schah aghatschi kommend]
Rašt→Rescht - 1868-12-04 (sicher) [weiter Richtung Nordwest]
Datierung (individuell):
1868-12-03
Objekttyp:
Handschriften
Projektklassifikation:
Haussknecht Reisetagebuch
Seitenbereich:
013
Besitzende Institution/Datengeber:
tei_body$<item n="main">1 auf eine luftige Terrasse, neben der sich die Zimmer befinden. Unbemerkt
2 reitet man zu Rescht ein, das man nicht eher sieht, als bis man darin ist. Eine
3 sehr große schöne Ziegelsteinbrücke mit sanften Anstieg bildet den Eingang;
4 penis ähnliche Pfeiler aus Ziegelstein schmücken sie auf beiden Enden. Die am Eingang hier
5 postirten Duanewächter wollten mich nicht weiterziehen lassen; sie verlangten, ich solle
6 warten, bis mein Tjarvader käme; da das aber über 1 Stunde dauern würde, so zog ich
7 weiter, was einen heftigen Streit hervorrief, wobei aber die Duane den kürzern zog.
8 Auf sehr schlechten schmutzigen Wegen durchr<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB14467" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">i</anchor>Ttten wir die Bazarbutiquen, auf denen nicht
9 viel zu sehen ist, und stiegen im armenischen Caravanserei ab. Überall bemerkt man den Einfluß
10 der großen Feuchtigkeit, die Mauern der Häuser sind dicht mit <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_981" xml_id="TidB33635" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Moose" data-ana="regID_10.lemID_1227" data-content="">Moosen<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Moose" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Musci
J[I?]ochsul, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yosun (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 2351, botan. Name dort: Muscus arboreus00 Vielleicht verhört für türk. yosun (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> überzogen, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10103" xml_id="TidB33633" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Adiantum nigrum [ob ..." data-ana="regID_10.lemID_10103" data-content="">Adiant.
11 nigrumPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2786" xml_id="TidB33634" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Adiantum Capillus Ve..." data-ana="regID_10.lemID_2786" data-content="">Capill. ven.PL</anchor> wuchert überall, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6955" xml_id="TidB33636" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Geranium lucidum, Ge..." data-ana="regID_10.lemID_6955" data-content="">Geran. lucidumPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10105" xml_id="TidB33637" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pteris aquilina, P. ..." data-ana="regID_10.lemID_10105" data-content="">Pteris aquilinaPL</anchor>, der gewöhnlich
12 zum Bedecken des Bazars dient. Der Ort liegt auf einer ausgerodeten Waldstelle; überall
13 auf verlassnen Orten wuchern wieder die Waldpflanzen empor. Jedes Haus von seinem
14 Garten umgeben, voller <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6852" xml_id="TidB33638" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Orangenbäume" data-ana="regID_10.lemID_6852" data-content="">OrangenPL</anchor>, aber saure Früchte, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_7105" xml_id="TidB33639" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cedrate [Zitronatzit..." data-ana="regID_10.lemID_7105" data-content="">CedratePL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10149" xml_id="TidB33640" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mandarinen" data-ana="regID_10.lemID_10149" data-content="">MandarinenPL</anchor>, dazwischen
15 die schöne feinblättrige <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2646" xml_id="TidB16418" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Acacia farnesiana, A..." data-ana="regID_10.lemID_2646" data-content="">Acacia Farnes.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2647" xml_id="TidB16419" data-toggle="joTeiPopoverh" title="derachte abrischum" data-ana="regID_10.lemID_2647" data-content="">derachte abrischumPL</anchor> genannt, wegen der seidigen
16 Blüthen; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10150" xml_id="TidB33641" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Jasmin, weißer (Resc..." data-ana="regID_10.lemID_10150" data-content="">weißer JasminPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2025" xml_id="TidB33642" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salix zygostemon, Sa..." data-ana="regID_10.lemID_2025" data-content="">Salix sygostomonPL</anchor>, ein <anchor type="b" ana="regID_N.lemID_206" xml_id="NidB206" class="joTeiKritikPopover-text" title="Euonymus als Caffebaum" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10151" xml_id="TidB33653" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euonymus" data-ana="regID_10.lemID_10151" data-content="">EuonymusPL</anchor>, den man als Caffebaum</anchor><span title="Notiz" class="icon_notiz" data-toggle="joTeiKritikPopover" data-content="
2 reitet man zu Rescht ein, das man nicht eher sieht, als bis man darin ist. Eine
3 sehr große schöne Ziegelsteinbrücke mit sanften Anstieg bildet den Eingang;
4 penis ähnliche Pfeiler aus Ziegelstein schmücken sie auf beiden Enden. Die am Eingang hier
5 postirten Duanewächter wollten mich nicht weiterziehen lassen; sie verlangten, ich solle
6 warten, bis mein Tjarvader käme; da das aber über 1 Stunde dauern würde, so zog ich
7 weiter, was einen heftigen Streit hervorrief, wobei aber die Duane den kürzern zog.
8 Auf sehr schlechten schmutzigen Wegen durchr<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB14467" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">i</anchor>Ttten wir die Bazarbutiquen, auf denen nicht
9 viel zu sehen ist, und stiegen im armenischen Caravanserei ab. Überall bemerkt man den Einfluß
10 der großen Feuchtigkeit, die Mauern der Häuser sind dicht mit <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_981" xml_id="TidB33635" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Moose" data-ana="regID_10.lemID_1227" data-content="">Moosen<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Moose" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Musci
J[I?]ochsul, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: yosun (Bedevian, Armenag K. Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English, French, German, Italian and Turkish Languages. Cairo: Argus & Papazian Presses, 1936.). Nr. 2351, botan. Name dort: Muscus arboreus00 Vielleicht verhört für türk. yosun (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor> überzogen, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10103" xml_id="TidB33633" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Adiantum nigrum [ob ..." data-ana="regID_10.lemID_10103" data-content="">Adiant.
11 nigrumPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2786" xml_id="TidB33634" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Adiantum Capillus Ve..." data-ana="regID_10.lemID_2786" data-content="">Capill. ven.PL</anchor> wuchert überall, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6955" xml_id="TidB33636" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Geranium lucidum, Ge..." data-ana="regID_10.lemID_6955" data-content="">Geran. lucidumPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10105" xml_id="TidB33637" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pteris aquilina, P. ..." data-ana="regID_10.lemID_10105" data-content="">Pteris aquilinaPL</anchor>, der gewöhnlich
12 zum Bedecken des Bazars dient. Der Ort liegt auf einer ausgerodeten Waldstelle; überall
13 auf verlassnen Orten wuchern wieder die Waldpflanzen empor. Jedes Haus von seinem
14 Garten umgeben, voller <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_6852" xml_id="TidB33638" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Orangenbäume" data-ana="regID_10.lemID_6852" data-content="">OrangenPL</anchor>, aber saure Früchte, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_7105" xml_id="TidB33639" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Cedrate [Zitronatzit..." data-ana="regID_10.lemID_7105" data-content="">CedratePL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10149" xml_id="TidB33640" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mandarinen" data-ana="regID_10.lemID_10149" data-content="">MandarinenPL</anchor>, dazwischen
15 die schöne feinblättrige <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2646" xml_id="TidB16418" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Acacia farnesiana, A..." data-ana="regID_10.lemID_2646" data-content="">Acacia Farnes.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2647" xml_id="TidB16419" data-toggle="joTeiPopoverh" title="derachte abrischum" data-ana="regID_10.lemID_2647" data-content="">derachte abrischumPL</anchor> genannt, wegen der seidigen
16 Blüthen; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10150" xml_id="TidB33641" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Jasmin, weißer (Resc..." data-ana="regID_10.lemID_10150" data-content="">weißer JasminPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2025" xml_id="TidB33642" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Salix zygostemon, Sa..." data-ana="regID_10.lemID_2025" data-content="">Salix sygostomonPL</anchor>, ein <anchor type="b" ana="regID_N.lemID_206" xml_id="NidB206" class="joTeiKritikPopover-text" title="Euonymus als Caffebaum" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10151" xml_id="TidB33653" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euonymus" data-ana="regID_10.lemID_10151" data-content="">EuonymusPL</anchor>, den man als Caffebaum</anchor><span title="Notiz" class="icon_notiz" data-toggle="joTeiKritikPopover" data-content="
Hier fehlt noch ein Kommentar. (KV)</hi>">N
17 ansieht, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2649" xml_id="TidB16420" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Viburn. Opulus v. ro..." data-ana="regID_10.lemID_2649" data-content="">Viburn. Opulus v. roseumPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2650" xml_id="TidB16421" data-toggle="joTeiPopoverh" title="budach" data-ana="regID_10.lemID_2650" data-content="">budachPL</anchor> genannt, dazwischen die <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2105" xml_id="TidB33654" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Rosa sempervirens, R..." data-ana="regID_10.lemID_1686" data-content="">stets blühende Rose
18 R. sempervirens<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Rosa sempervirens, R..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Rosa, Rosen
Schilan, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Şȋlan (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 422-423. Alle in Firat gelisteten Rosa-Arten haben u.a. diesen Namen. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>. Unter einer weisen Regierung könnte hier ein Paradis geschaffen
19 werden, allein der Druk der Gouverneure ist der Ruin des Landes; der jetzige, ein Onkel des
20 Schah, war sehr unbeliebt. Das Clima ist stets sehr mild, kaum möchte man glauben,
21 sich im December <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB14468" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">in</anchor>T Persien zu befinden; welcher Climaunterschied zwischen diesem und dem vorigen
22 December, als ich dem Süden zusteuerte, am Tage 36° R.
23 Nachmittag besuchten wir den russischen Consul Paulow, ein höchst gutmüthiger Mensch, der aber
24 durch Trinken ganz unzurechnungsfähig geworden ist; Musik war seine Leidenschaft. Er hatte
25 einen Sack voll <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10154" xml_id="TidB33655" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pyrethrum cauc." data-ana="regID_10.lemID_10154" data-content="">Pyrethrum cauc.PL</anchor> erhalten aus den Bergen von Talisch. Ich traf
26 hier einen armenischen Doctor, Zögling von Dr. Häntzsche, der mir einige Pflanzen verehrte.
27 Hier hörte ich, daß übermorgen das Schiff eintreffen würde, daher wurde gleich die Weiterreise
28 auf Morgen festgesetzt. Daher kam es, daß ich den andern Europäern, Ralli, Ziegler,
29 keinen Besuch abstatten konnte. Abends bei Paulow mit Herrn Mappus verbracht.
30 Freitag, 4. December. Am Morgen regnete es wider in Strömen, ebenso in der Nacht, danach wurden
31 aber 3 Pferde gemiethet und aufgebrochen. Eine kurze Strecke lang hatte man angefangen,
32 einen Weg zu bauen nach Piribazar [KK3 oben: Piri Bazâr]; man hatte die Bäume weggehauen und den
33 Schlamm mit Sand bedeckt. Bald hörte aber der Weg auf, und ein über alle Maßen
34 schlechter Weg begann nun; das Wasser schoß in Strömen, die Löcher ausfüllend, in denen wir
35 dann stecken blieben. Da hörten wir von zurück kehrenden Leuten, daß das Wasser die</item>17 ansieht, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2649" xml_id="TidB16420" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Viburn. Opulus v. ro..." data-ana="regID_10.lemID_2649" data-content="">Viburn. Opulus v. roseumPL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2650" xml_id="TidB16421" data-toggle="joTeiPopoverh" title="budach" data-ana="regID_10.lemID_2650" data-content="">budachPL</anchor> genannt, dazwischen die <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2105" xml_id="TidB33654" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Rosa sempervirens, R..." data-ana="regID_10.lemID_1686" data-content="">stets blühende Rose
18 R. sempervirens<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Rosa sempervirens, R..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Rosa, Rosen
Schilan, Kurdisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: Şȋlan (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 422-423. Alle in Firat gelisteten Rosa-Arten haben u.a. diesen Namen. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>. Unter einer weisen Regierung könnte hier ein Paradis geschaffen
19 werden, allein der Druk der Gouverneure ist der Ruin des Landes; der jetzige, ein Onkel des
20 Schah, war sehr unbeliebt. Das Clima ist stets sehr mild, kaum möchte man glauben,
21 sich im December <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB14468" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">in</anchor>T Persien zu befinden; welcher Climaunterschied zwischen diesem und dem vorigen
22 December, als ich dem Süden zusteuerte, am Tage 36° R.
23 Nachmittag besuchten wir den russischen Consul Paulow, ein höchst gutmüthiger Mensch, der aber
24 durch Trinken ganz unzurechnungsfähig geworden ist; Musik war seine Leidenschaft. Er hatte
25 einen Sack voll <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_10154" xml_id="TidB33655" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pyrethrum cauc." data-ana="regID_10.lemID_10154" data-content="">Pyrethrum cauc.PL</anchor> erhalten aus den Bergen von Talisch. Ich traf
26 hier einen armenischen Doctor, Zögling von Dr. Häntzsche, der mir einige Pflanzen verehrte.
27 Hier hörte ich, daß übermorgen das Schiff eintreffen würde, daher wurde gleich die Weiterreise
28 auf Morgen festgesetzt. Daher kam es, daß ich den andern Europäern, Ralli, Ziegler,
29 keinen Besuch abstatten konnte. Abends bei Paulow mit Herrn Mappus verbracht.
30 Freitag, 4. December. Am Morgen regnete es wider in Strömen, ebenso in der Nacht, danach wurden
31 aber 3 Pferde gemiethet und aufgebrochen. Eine kurze Strecke lang hatte man angefangen,
32 einen Weg zu bauen nach Piribazar [KK3 oben: Piri Bazâr]; man hatte die Bäume weggehauen und den
33 Schlamm mit Sand bedeckt. Bald hörte aber der Weg auf, und ein über alle Maßen
34 schlechter Weg begann nun; das Wasser schoß in Strömen, die Löcher ausfüllend, in denen wir
35 dann stecken blieben. Da hörten wir von zurück kehrenden Leuten, daß das Wasser die</item>
Übergeordnetes Objekt: