Tagebuch_2_04_054
Titel:
Tagebuch_2_04_054
Erwähnte Person:
Besuchte Orte:
Kullidsche tepe
Siwadschu
Siwadschu
Erwähnte Orte:
Sirwan (Fluss) (Āb-e Sīrvān)
Geonames-ID
Schahu Geonames-ID
Pirsarab Geonames-ID
Dinawer Geonames-ID
Källulä Geonames-ID
Genselä Geonames-ID
Sirwadscha Geonames-ID
Tschemtschemal Geonames-ID
Kulladschu Geonames-ID
Mianrian Geonames-ID
Schamar Geonames-ID
Kullidsche tepe Geonames-ID
Siwadschu Geonames-ID
Barnadsch Geonames-ID
Tschemtschemal (District) Geonames-ID
Dinawer (District) Geonames-ID
Baladschuhb Geonames-ID
Schahu Geonames-ID
Pirsarab Geonames-ID
Dinawer Geonames-ID
Källulä Geonames-ID
Genselä Geonames-ID
Sirwadscha Geonames-ID
Tschemtschemal Geonames-ID
Kulladschu Geonames-ID
Mianrian Geonames-ID
Schamar Geonames-ID
Kullidsche tepe Geonames-ID
Siwadschu Geonames-ID
Barnadsch Geonames-ID
Tschemtschemal (District) Geonames-ID
Dinawer (District) Geonames-ID
Baladschuhb Geonames-ID
Ereignisse:
Siwadschu - 1867-10-09 (sicher) [von der Brücke über Tschemtschemal hinter Husseinabad kommend]
Kullidsche tepe - 1867-10-09 (sicher) [von der Brücke über Tschemtschemal hinter Husseinabad kommend]
Koordinaten:
45.93399,35.08093 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
Datierung (individuell):
1867-10-09
Objekttyp:
Handschriften
Projektklassifikation:
Haussknecht Reisetagebuch
Schlagworte:
Pharsach (Farsaḫ)$regID_6.lemID_5514
Konak$regID_6.lemID_4819
Thee (Getränk)$regID_6.lemID_3073
Nargileh$regID_6.lemID_1286
Seitenbereich:
054
Besitzende Institution/Datengeber:
tei_body$<item n="main">1 eine Ziegelsteinbrücke über den Fluß, der hier aus 3 Zuflüssen
2 gebildet wird, ganz ähnlich dem <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_725" xml_id="TidB29924" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sirwan (Fluss)" data-ana="regID_7.lemID_5936" data-content="">Sirwan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Sirwan (Fluss)" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Āb-i Sīrvān, Gewässer, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-29.">O</anchor> bei Eintritt in den <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_745" xml_id="TidB29925" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schahu" data-ana="regID_7.lemID_745" data-content="">SchahuO</anchor>.
3 Rechts erhält er den Hauptarm von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8713" xml_id="TidB29926" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pirsarab" data-ana="regID_7.lemID_8713" data-content="">PirsarabO</anchor> [KK3 unten rechts: Pîrserâb], 2 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4048" xml_id="TidB29945" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pharsach" data-ana="regID_6.lemID_5514" data-content="">Pharsach<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pharsach" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Längenmaße→Farsaḫ (Pharsach, Farsach).
Pers. فرسخ farsaḫ oder پرسنگ parsang: Ein farsaḫ misst rund 6km. (Floor, Willem M. „Weights and measures in Qajar Iran“. Studia Iranica 37 (2008): 57–115. S. 70) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8359" xml_id="TidB29927" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer" data-ana="regID_7.lemID_8359" data-content="">DinawerO</anchor> östlich,
4 links der ebenso große Strom von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8714" xml_id="TidB29928" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Källulä" data-ana="regID_7.lemID_8714" data-content="">KälluläO</anchor> [KK3 unten rechts: ob Kärilä?] 3 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4048" xml_id="TidB29946" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pharsach" data-ana="regID_6.lemID_5514" data-content="">Pharsach<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pharsach" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Längenmaße→Farsaḫ (Pharsach, Farsach).
Pers. فرسخ farsaḫ oder پرسنگ parsang: Ein farsaḫ misst rund 6km. (Floor, Willem M. „Weights and measures in Qajar Iran“. Studia Iranica 37 (2008): 57–115. S. 70) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8359" xml_id="TidB29929" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer" data-ana="regID_7.lemID_8359" data-content="">DinawerO</anchor> und die vorliegende
5 Ebne durchfließender Strom von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8357" xml_id="TidB29931" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Genselä" data-ana="regID_7.lemID_8357" data-content="">GenseläO</anchor> [KK3: Genzele], der unser heutiges <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4819" xml_id="TidB29947" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Konak" data-ana="regID_6.lemID_4819" data-content="">KonakK</anchor> von
6 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8715" xml_id="TidB29932" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sirwadscha" data-ana="regID_7.lemID_8715" data-content="">SirwadschaO</anchor> [KK3: Siwadju] durchfließt. Diese 3 vereinigt, bilden den Fluß von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8550" xml_id="TidB29933" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschemtschemal" data-ana="regID_7.lemID_8550" data-content="">TschemtschemalO</anchor>.
7 Am Ausweg des Derbent liegt rechts Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8716" xml_id="TidB29934" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kulladschu" data-ana="regID_7.lemID_8716" data-content="">KulladschuO</anchor> [KK3: Kaladjub] und links etwas in der
8 Ebne <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8717" xml_id="TidB29935" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mianrian" data-ana="regID_7.lemID_8717" data-content="">MianrianO</anchor> [KK3: Miyânriyân], während Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8718" xml_id="TidB29936" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schamar" data-ana="regID_7.lemID_8718" data-content="">SchamarO</anchor> [KK3 unten rechts: Schamar] am Fuße des Bergzugs
9 links liegt. Weiter wird ein Dorf durchritten, <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_557" xml_id="TidB29937" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kullidsche tepe" data-ana="regID_7.lemID_557" data-content="">Kullidsche tepeO</anchor> [KK3: Kullidje-Tepe] genannt,
10 (vagina-Hügel) von lauter Huren bewohnt, die in andern Dörfern
11 nicht geduldet werden und daher von <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8610" xml_id="TidB29952" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Saramadaule" data-ana="regID_8.lemID_8610" data-content="">SaramadauleP</anchor> ein eignes Dorf ange-
12 wiesen erhielten. Wir waren sogleich umringt von ihnen mit Anerbietung.
13 ½ Stunde weiter war unser Konak <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_558" xml_id="TidB29938" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Siwadschu" data-ana="regID_7.lemID_558" data-content="">SiwadschuO</anchor> [KK3: Siwadju] erreicht, wo ich sogleich
14 vom Vicegouverneur von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8703" xml_id="TidB29941" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Barnadsch" data-ana="regID_7.lemID_8703" data-content="">Barnahdsch</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_7.lemID_8703" data-ana="regID_7.lemID_8703" >O</anchor> und Gouverne<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5354" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">u</anchor>Tr des Districtes <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB5355" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8625" xml_id="TidB29943" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschemtschemal (Dist..." data-ana="regID_7.lemID_8625" data-content="">TschemtschemalO</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8701" xml_id="TidB29942" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer (District)" data-ana="regID_7.lemID_8701" data-content="">Dinawer</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_7.lemID_8701" data-ana="regID_7.lemID_8701" >O</anchor></anchor>T <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8709" xml_id="TidB29953" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ain Ali Chan" data-ana="regID_8.lemID_8709" data-content="">Ain Ali
15 ChanP</anchor> empfangen wurde, auch <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8720" xml_id="TidB29954" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mirsa Taki" data-ana="regID_8.lemID_8720" data-content="">Mirsa TakiP</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5356" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">A</anchor>Tufseher der Kawassen von
16 <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_4238" xml_id="TidB29955" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Emadedaule" data-ana="regID_8.lemID_5951" data-content="">Emadedaule<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Emadedaule" class="joTeiAfterPopover person_icon" data-content="Imām-Qulī Mirzā (* 1815 - † 1875), ʿImād al-Daula. lokaler Amtsträger.
Pers. امام قلی میرزا عماد الدوله Imām-Qulī Mirzā-yi ʿImād ad-Daula. Imām-Qulī (1230-1292/1815-1875) war Sohn Muḥammad ʿAlī Mirzā Daulatšāhs, dem ältesten Sohn von Fatḥ ʿAlī Šāh. Im Jahr 1268/1852 erhielt er den Titel ʿImād ad-Daula und bekleidete fortan verschiedene Posten in Kirmānšāh, Luristān und Ḫuzistān. 1290/1873 begleitete er Nāṣir ad-Dīn Šāh auf seiner ersten Reise nach Europa, im selben Jahr wurde er Mitglied der Regierung und erhielt einen Posten im Justizministerium. Ein Jahr darauf wurde er zum Gouverneur von Kirmānšāh und Kurdistān ernannt und residierte von nun an in Kirmānšāh. Nach seinem Tod wurde der Posten auf seinen Sohn Ḥišmat ad-Daula übertragen. (Bāmdād, Mahdī. Šarḫ-i ḥāl-i riǧāl-i Īrān dar qarn-i 12 wa 13 wa 14 hiǧrī. 6 Bde. Teheran: Zauvār, 2008., Bd.1, S. 160-162) (CK)
Letzte Änderung: 2019-08-06.">P</anchor>, der Bruder des erstern <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8721" xml_id="TidB29956" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wais Ali Beg" data-ana="regID_8.lemID_8721" data-content="">Wais Ali BegP</anchor> empfangen wurde.
17 Auf Neben dem Orte wurde abgestigen, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5358" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">wo</anchor>T ein kleines Wasserbecken von Weiden
18 umstanden, mit Teppich ringsum belegt war. Leider war ich durch den Schuß
19 so geblendet, daß ich nicht sehen konnte; so daß ich mich sogleich, nach dem
20 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_3073" xml_id="TidB29948" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Thee (Getränk)" data-ana="regID_6.lemID_3073" data-content="">TheeK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1286" xml_id="TidB29949" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Nargileh" data-ana="regID_6.lemID_1286" data-content="">Nargileh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Nargileh" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Nargileh: Wasserpfeife.
Die Nargileh (von pers. nārgīl, ‚Kokosnuss‘) ist eine Wasserpfeife. Die Nargileh war Haussknecht offensichtlich schon bekannt, bevor er zu seiner ersten Reise aufbrach. Dies lässt die erste Erwähnung auf der Insel Siros vermuten HH-pg-0006. Fotos aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts von Nargileh-rauchenden Männern in Cafés zeigen die Popularität der Nargileh zur Zeit von Haussknechts Reisen. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> genommen, in den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4819" xml_id="TidB29950" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Konak" data-ana="regID_6.lemID_4819" data-content="">KonakK</anchor> begab und schlief.
21 Unser Wirth war so zuvorkommend, wie ich vorher noch nie gesehen hatte,
22 der geringste Wunsch war sogleich erfüllt. Der Ort <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_558" xml_id="TidB29939" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Siwadschu" data-ana="regID_7.lemID_558" data-content="">SiwadschuO</anchor> besteht
23 aus ca. 100 Erdhäusern, wird auf der Nordseite des in der Ebne gelegnen
24 Dorfes bespült, nachdem er die <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB5359" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">a</anchor>Tuf der Westseite befindlichen Gärten
25 bewässert hat. Einige Minuten Nordost erblickt man ein in Verfall gerathnes
26 Erdfort, mit ca. 1<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB5360" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">5</anchor>T Häusern, die letzten Reste eines ehemaligen Dorfes
27 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8719" xml_id="TidB29944" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Baladschuhb" data-ana="regID_7.lemID_8719" data-content="">BaladschuhbO</anchor> [KK3: nicht], von Gärten noch umgeben. Ein Ort <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8359" xml_id="TidB29930" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer" data-ana="regID_7.lemID_8359" data-content="">DinawerO</anchor> existirt
28 nicht mehr, der ganze District führt jetzt den Namen der einstigen alten
29 Stadt. Der Vorsteher <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5362" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">h</anchor>Tier war <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8721" xml_id="TidB29957" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wais Ali Beg" data-ana="regID_8.lemID_8721" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB5363" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">W</anchor>Tais Ali BegP</anchor>, der in <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_558" xml_id="TidB29940" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Siwadschu" data-ana="regID_7.lemID_558" data-content="">SiwadschuO</anchor>
30 wohnte, in dessen Wohnung ich abstieg. Zur Unterhaltung ließ er Abends
31 4 <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_4175" xml_id="TidB29951" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Susmanis" data-ana="regID_8.lemID_8126" data-content="">Susmanis</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_8.lemID_4175" data-ana="regID_8.lemID_8126" ><span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Susmanis" class="joTeiAfterPopover person_icon" data-content="Sūzmānī. Stamm.
Pers. سوزمانی Sūzmānī. Der Ursprung des Namens sūzmānī ist nicht bekannt, ebenso wenig ist seine Verwendung definiert. Er bezeichnet überwiegend Tanzmädchen, die sich darüber hinaus prostituierten, in Kirmānšāh scheint er eine lokale Bezeichnung für „Zigeuner“ gewesen zu sein. Floor rekonstruiert zwei Gruppen von sūzmānī, eine Gruppe von Nomaden, die andere war ein kurdischer Stamm. Beiden Gruppen war ein nomadischer Lebensstil gemein, sowohl Männer als auch Frauen verdienten ihren Unterhalt zumeist als Musiker und Tänzer. (Amanolahi, Sekandar. „The gypsies of Iran (A brief introduction)“. Iran & the Caucasus 3/4 (2000 1999): 109–18., S. 109; Floor, Willem. A social history of sexual relations in Iran. Washington: Mage Publishers, 2008., S. 236-238) (CK)
Letzte Änderung: 2019-07-16.">P</anchor> kommen nebst einigen Musikanten. Die Mädchen trugen
32 weit abstehende kurze bis an die Knie reichende Röcke, auf der Brust
33 eine weite lose bedeckende Jacke, auf dem Kopfe eine kleine steife
34 Mütze, die aber durch ein <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5364" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">lan</anchor>Tges weißes Tuch, das auf dem Kopfe durch ein schwarzes
35 Band gehalten wurde, und Rücken und Brust bedeckte, verdeckt wurde. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB5366" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Häufig war die Brust mit verschiedenen Zeichen tätowirt. [<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5365" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">A</anchor>Tber?] die Hände durch Henna ganz roth gefärbt. Ohne Beinkleider.</anchor>T
36 Ihr verschnittnes Haar ohne Flechten; Füße nackt, mit Glasketten
37 umringt. Ihr Teint dunkelbraun, Augen lebhaft, Haar schwarz.</item>
2 gebildet wird, ganz ähnlich dem <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_725" xml_id="TidB29924" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sirwan (Fluss)" data-ana="regID_7.lemID_5936" data-content="">Sirwan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Sirwan (Fluss)" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Āb-i Sīrvān, Gewässer, GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-05-29.">O</anchor> bei Eintritt in den <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_745" xml_id="TidB29925" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schahu" data-ana="regID_7.lemID_745" data-content="">SchahuO</anchor>.
3 Rechts erhält er den Hauptarm von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8713" xml_id="TidB29926" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pirsarab" data-ana="regID_7.lemID_8713" data-content="">PirsarabO</anchor> [KK3 unten rechts: Pîrserâb], 2 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4048" xml_id="TidB29945" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pharsach" data-ana="regID_6.lemID_5514" data-content="">Pharsach<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pharsach" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Längenmaße→Farsaḫ (Pharsach, Farsach).
Pers. فرسخ farsaḫ oder پرسنگ parsang: Ein farsaḫ misst rund 6km. (Floor, Willem M. „Weights and measures in Qajar Iran“. Studia Iranica 37 (2008): 57–115. S. 70) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8359" xml_id="TidB29927" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer" data-ana="regID_7.lemID_8359" data-content="">DinawerO</anchor> östlich,
4 links der ebenso große Strom von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8714" xml_id="TidB29928" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Källulä" data-ana="regID_7.lemID_8714" data-content="">KälluläO</anchor> [KK3 unten rechts: ob Kärilä?] 3 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4048" xml_id="TidB29946" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pharsach" data-ana="regID_6.lemID_5514" data-content="">Pharsach<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pharsach" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Längenmaße→Farsaḫ (Pharsach, Farsach).
Pers. فرسخ farsaḫ oder پرسنگ parsang: Ein farsaḫ misst rund 6km. (Floor, Willem M. „Weights and measures in Qajar Iran“. Studia Iranica 37 (2008): 57–115. S. 70) (CK)
Letzte Änderung: 2019-06-12.">K</anchor> von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8359" xml_id="TidB29929" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer" data-ana="regID_7.lemID_8359" data-content="">DinawerO</anchor> und die vorliegende
5 Ebne durchfließender Strom von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8357" xml_id="TidB29931" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Genselä" data-ana="regID_7.lemID_8357" data-content="">GenseläO</anchor> [KK3: Genzele], der unser heutiges <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4819" xml_id="TidB29947" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Konak" data-ana="regID_6.lemID_4819" data-content="">KonakK</anchor> von
6 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8715" xml_id="TidB29932" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Sirwadscha" data-ana="regID_7.lemID_8715" data-content="">SirwadschaO</anchor> [KK3: Siwadju] durchfließt. Diese 3 vereinigt, bilden den Fluß von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8550" xml_id="TidB29933" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschemtschemal" data-ana="regID_7.lemID_8550" data-content="">TschemtschemalO</anchor>.
7 Am Ausweg des Derbent liegt rechts Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8716" xml_id="TidB29934" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kulladschu" data-ana="regID_7.lemID_8716" data-content="">KulladschuO</anchor> [KK3: Kaladjub] und links etwas in der
8 Ebne <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8717" xml_id="TidB29935" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mianrian" data-ana="regID_7.lemID_8717" data-content="">MianrianO</anchor> [KK3: Miyânriyân], während Dorf <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8718" xml_id="TidB29936" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schamar" data-ana="regID_7.lemID_8718" data-content="">SchamarO</anchor> [KK3 unten rechts: Schamar] am Fuße des Bergzugs
9 links liegt. Weiter wird ein Dorf durchritten, <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_557" xml_id="TidB29937" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kullidsche tepe" data-ana="regID_7.lemID_557" data-content="">Kullidsche tepeO</anchor> [KK3: Kullidje-Tepe] genannt,
10 (vagina-Hügel) von lauter Huren bewohnt, die in andern Dörfern
11 nicht geduldet werden und daher von <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8610" xml_id="TidB29952" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Saramadaule" data-ana="regID_8.lemID_8610" data-content="">SaramadauleP</anchor> ein eignes Dorf ange-
12 wiesen erhielten. Wir waren sogleich umringt von ihnen mit Anerbietung.
13 ½ Stunde weiter war unser Konak <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_558" xml_id="TidB29938" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Siwadschu" data-ana="regID_7.lemID_558" data-content="">SiwadschuO</anchor> [KK3: Siwadju] erreicht, wo ich sogleich
14 vom Vicegouverneur von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8703" xml_id="TidB29941" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Barnadsch" data-ana="regID_7.lemID_8703" data-content="">Barnahdsch</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_7.lemID_8703" data-ana="regID_7.lemID_8703" >O</anchor> und Gouverne<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5354" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">u</anchor>Tr des Districtes <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB5355" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8625" xml_id="TidB29943" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschemtschemal (Dist..." data-ana="regID_7.lemID_8625" data-content="">TschemtschemalO</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8701" xml_id="TidB29942" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer (District)" data-ana="regID_7.lemID_8701" data-content="">Dinawer</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_7.lemID_8701" data-ana="regID_7.lemID_8701" >O</anchor></anchor>T <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8709" xml_id="TidB29953" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ain Ali Chan" data-ana="regID_8.lemID_8709" data-content="">Ain Ali
15 ChanP</anchor> empfangen wurde, auch <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8720" xml_id="TidB29954" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Mirsa Taki" data-ana="regID_8.lemID_8720" data-content="">Mirsa TakiP</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5356" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">A</anchor>Tufseher der Kawassen von
16 <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_4238" xml_id="TidB29955" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Emadedaule" data-ana="regID_8.lemID_5951" data-content="">Emadedaule<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Emadedaule" class="joTeiAfterPopover person_icon" data-content="Imām-Qulī Mirzā (* 1815 - † 1875), ʿImād al-Daula. lokaler Amtsträger.
Pers. امام قلی میرزا عماد الدوله Imām-Qulī Mirzā-yi ʿImād ad-Daula. Imām-Qulī (1230-1292/1815-1875) war Sohn Muḥammad ʿAlī Mirzā Daulatšāhs, dem ältesten Sohn von Fatḥ ʿAlī Šāh. Im Jahr 1268/1852 erhielt er den Titel ʿImād ad-Daula und bekleidete fortan verschiedene Posten in Kirmānšāh, Luristān und Ḫuzistān. 1290/1873 begleitete er Nāṣir ad-Dīn Šāh auf seiner ersten Reise nach Europa, im selben Jahr wurde er Mitglied der Regierung und erhielt einen Posten im Justizministerium. Ein Jahr darauf wurde er zum Gouverneur von Kirmānšāh und Kurdistān ernannt und residierte von nun an in Kirmānšāh. Nach seinem Tod wurde der Posten auf seinen Sohn Ḥišmat ad-Daula übertragen. (Bāmdād, Mahdī. Šarḫ-i ḥāl-i riǧāl-i Īrān dar qarn-i 12 wa 13 wa 14 hiǧrī. 6 Bde. Teheran: Zauvār, 2008., Bd.1, S. 160-162) (CK)
Letzte Änderung: 2019-08-06.">P</anchor>, der Bruder des erstern <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8721" xml_id="TidB29956" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wais Ali Beg" data-ana="regID_8.lemID_8721" data-content="">Wais Ali BegP</anchor> empfangen wurde.
17 Auf Neben dem Orte wurde abgestigen, <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5358" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">wo</anchor>T ein kleines Wasserbecken von Weiden
18 umstanden, mit Teppich ringsum belegt war. Leider war ich durch den Schuß
19 so geblendet, daß ich nicht sehen konnte; so daß ich mich sogleich, nach dem
20 <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_3073" xml_id="TidB29948" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Thee (Getränk)" data-ana="regID_6.lemID_3073" data-content="">TheeK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1286" xml_id="TidB29949" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Nargileh" data-ana="regID_6.lemID_1286" data-content="">Nargileh<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Nargileh" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Nargileh: Wasserpfeife.
Die Nargileh (von pers. nārgīl, ‚Kokosnuss‘) ist eine Wasserpfeife. Die Nargileh war Haussknecht offensichtlich schon bekannt, bevor er zu seiner ersten Reise aufbrach. Dies lässt die erste Erwähnung auf der Insel Siros vermuten HH-pg-0006. Fotos aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts von Nargileh-rauchenden Männern in Cafés zeigen die Popularität der Nargileh zur Zeit von Haussknechts Reisen. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> genommen, in den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_4819" xml_id="TidB29950" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Konak" data-ana="regID_6.lemID_4819" data-content="">KonakK</anchor> begab und schlief.
21 Unser Wirth war so zuvorkommend, wie ich vorher noch nie gesehen hatte,
22 der geringste Wunsch war sogleich erfüllt. Der Ort <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_558" xml_id="TidB29939" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Siwadschu" data-ana="regID_7.lemID_558" data-content="">SiwadschuO</anchor> besteht
23 aus ca. 100 Erdhäusern, wird auf der Nordseite des in der Ebne gelegnen
24 Dorfes bespült, nachdem er die <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB5359" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">a</anchor>Tuf der Westseite befindlichen Gärten
25 bewässert hat. Einige Minuten Nordost erblickt man ein in Verfall gerathnes
26 Erdfort, mit ca. 1<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB5360" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">5</anchor>T Häusern, die letzten Reste eines ehemaligen Dorfes
27 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8719" xml_id="TidB29944" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Baladschuhb" data-ana="regID_7.lemID_8719" data-content="">BaladschuhbO</anchor> [KK3: nicht], von Gärten noch umgeben. Ein Ort <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_8359" xml_id="TidB29930" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dinawer" data-ana="regID_7.lemID_8359" data-content="">DinawerO</anchor> existirt
28 nicht mehr, der ganze District führt jetzt den Namen der einstigen alten
29 Stadt. Der Vorsteher <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5362" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">h</anchor>Tier war <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_8721" xml_id="TidB29957" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Wais Ali Beg" data-ana="regID_8.lemID_8721" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_1109" xml_id="TidB5363" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">W</anchor>Tais Ali BegP</anchor>, der in <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_558" xml_id="TidB29940" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Siwadschu" data-ana="regID_7.lemID_558" data-content="">SiwadschuO</anchor>
30 wohnte, in dessen Wohnung ich abstieg. Zur Unterhaltung ließ er Abends
31 4 <anchor type="b" ana="regID_8.lemID_4175" xml_id="TidB29951" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Susmanis" data-ana="regID_8.lemID_8126" data-content="">Susmanis</anchor><anchor data-toggle="joTeiPopoverh" ana="regID_8.lemID_4175" data-ana="regID_8.lemID_8126" ><span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Susmanis" class="joTeiAfterPopover person_icon" data-content="Sūzmānī. Stamm.
Pers. سوزمانی Sūzmānī. Der Ursprung des Namens sūzmānī ist nicht bekannt, ebenso wenig ist seine Verwendung definiert. Er bezeichnet überwiegend Tanzmädchen, die sich darüber hinaus prostituierten, in Kirmānšāh scheint er eine lokale Bezeichnung für „Zigeuner“ gewesen zu sein. Floor rekonstruiert zwei Gruppen von sūzmānī, eine Gruppe von Nomaden, die andere war ein kurdischer Stamm. Beiden Gruppen war ein nomadischer Lebensstil gemein, sowohl Männer als auch Frauen verdienten ihren Unterhalt zumeist als Musiker und Tänzer. (Amanolahi, Sekandar. „The gypsies of Iran (A brief introduction)“. Iran & the Caucasus 3/4 (2000 1999): 109–18., S. 109; Floor, Willem. A social history of sexual relations in Iran. Washington: Mage Publishers, 2008., S. 236-238) (CK)
Letzte Änderung: 2019-07-16.">P</anchor> kommen nebst einigen Musikanten. Die Mädchen trugen
32 weit abstehende kurze bis an die Knie reichende Röcke, auf der Brust
33 eine weite lose bedeckende Jacke, auf dem Kopfe eine kleine steife
34 Mütze, die aber durch ein <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5364" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">lan</anchor>Tges weißes Tuch, das auf dem Kopfe durch ein schwarzes
35 Band gehalten wurde, und Rücken und Brust bedeckte, verdeckt wurde. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB5366" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Häufig war die Brust mit verschiedenen Zeichen tätowirt. [<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB5365" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">A</anchor>Tber?] die Hände durch Henna ganz roth gefärbt. Ohne Beinkleider.</anchor>T
36 Ihr verschnittnes Haar ohne Flechten; Füße nackt, mit Glasketten
37 umringt. Ihr Teint dunkelbraun, Augen lebhaft, Haar schwarz.</item>
Übergeordnetes Objekt: