Tagebuch_1_01_052
Titel:
Tagebuch_1_01_052
Besuchte Orte:
Belkis
Birecik
Birecik
Erwähnte Orte:
Murad (Fluß)
Geonames-ID
Tell Musa (Keskince) Geonames-ID
Balkys (Belkis) Geonames-ID
Eufrat Geonames-ID
Kalasandasi (Berg) Geonames-ID
Biredschik (Birecik) Geonames-ID
Tell Hahma Geonames-ID
Bagdad (Baghdad) Geonames-ID
Euphrat Geonames-ID
Birecik, Serail des Rusti beg Geonames-ID
Aleppo Geonames-ID
Birecik, Jenï Chan Geonames-ID
Tell Musa (Keskince) Geonames-ID
Balkys (Belkis) Geonames-ID
Eufrat Geonames-ID
Kalasandasi (Berg) Geonames-ID
Biredschik (Birecik) Geonames-ID
Tell Hahma Geonames-ID
Bagdad (Baghdad) Geonames-ID
Euphrat Geonames-ID
Birecik, Serail des Rusti beg Geonames-ID
Aleppo Geonames-ID
Birecik, Jenï Chan Geonames-ID
Ereignisse:
Belkis→Balkys - 1865-05-01 (sicher)
Birecik→Biredschik - 1865-05-01 (sicher)
Koordinaten:
37.87508,37.04716 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
37.88653,37.07783 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
37.87508,37.04716 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
44.40088,33.34058 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
37.161169,36.201239 (ö.L/n.B, WGS84, Dezimalgrad)
Datierung (individuell):
1865-05-01
Objekttyp:
Handschriften
Projektklassifikation:
Haussknecht Reisetagebuch
Schlagworte:
Preise$regID_6.lemID_1534
Karawane, Carawane, Caravane$regID_6.lemID_734
Kamelcarawane$regID_6.lemID_1070
Friedhof$regID_6.lemID_2140
Capelle$regID_6.lemID_2258
Brücken$regID_6.lemID_1246
Duane (Douane)$regID_6.lemID_380
Ruftia$regID_6.lemID_2260
Chan (Karawanserei (Khan))$regID_6.lemID_452
Pillau (Pilav)$regID_6.lemID_596
Joghurt$regID_6.lemID_1511
Kaffee (Getränk)$regID_6.lemID_678
Seitenbereich:
052
Besitzende Institution/Datengeber:
tei_body$<item n="main">1 Auf der andern Seite des <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2253" xml_id="TidB13231" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Murad (Fluß)" data-ana="regID_7.lemID_2253" data-content="">Murad<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Murad (Fluß)" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Murad (Fluß), Gewässer
Es handelt sich bei 'Murad' um eine alternative Bezeichnung des Euphrat, von Moltke gibt uns eine Erklärung für diesen Umstand: “Fast alle Brücken, Karavanseraj, Straßen und Hann in diesem Land sind vom Sultan Murad angelegt. Die Türken haben aus gerechter Anerkennung den berühmten Fluß, den Euphrat, mit seinem Namen getauft“ (Moltke, Helmuth von. Briefe über Zustände und Begebenheiten in der Türkei aus den Jahren 1835 bis 1839. Berlin u.a.: Mittler, 1841. 223). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> liegt <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2254" xml_id="TidB13232" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tell Musa" data-ana="regID_7.lemID_2262" data-content="">Tell Musa<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tell Musa" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Keskince, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> [KK1: T. Musa] nebst <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12786" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">an</anchor>T einem kleinen [Fall?].
2 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1271" xml_id="TidB10180" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Matthiola, Mattiola" data-ana="regID_10.lemID_1271" data-content="">MatthiolaPL</anchor> wurde <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1272" xml_id="TidB10181" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dschelleb" data-ana="regID_10.lemID_1272" data-content="">DschellebPL</anchor> [HS: Bedevian, Baytop 2007, Hauenschild 1989, Firat, LeCoq, Gürbüz: alle 00], <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1274" xml_id="TidB10186" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hordeum mont." data-ana="regID_10.lemID_1274" data-content="">Hordeum mont.PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1275" xml_id="TidB10184" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schaïr Kuttub" data-ana="regID_10.lemID_1275" data-content="">Schaïr KuttubPL</anchor> (leere Gerste) [HS: Bedevian, Baytop 2007, Hauenschild 1989, Firat, LeCoq, Gürbüz: alle 00],
3 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_989" xml_id="TidB10187" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erodium" data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Erodium<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Erodium" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1276" xml_id="TidB10188" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ignalik" data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Ignalik<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Ignalik" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1031" xml_id="TidB10190" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bromus" data-ana="regID_10.lemID_1031" data-content="">Bromus<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bromus" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Bromus
Kibschich, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kılçık otu (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 111-113. Firat, 111-113: kılçık otu - zahlreiche Bromus-Arten (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1278" xml_id="TidB10191" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kibschich" data-ana="regID_10.lemID_1031" data-content="">Kibschich<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kibschich" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Bromus
Kibschich, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kılçık otu (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 111-113. Firat, 111-113: kılçık otu - zahlreiche Bromus-Arten (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_906" xml_id="TidB10192" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pterotheca" data-ana="regID_10.lemID_906" data-content="">PterothecaPL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1279" xml_id="TidB10193" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschitschek Dahab" data-ana="regID_10.lemID_1279" data-content="">Tschitschek
4 DahabPL</anchor> [HS: Bedevian, Baytop 2007, Hauenschild 1989, Firat, LeCoq, Gürbüz: alle 00]; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1280" xml_id="TidB10194" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Papaver" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Papaver<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Papaver" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1281" xml_id="TidB10195" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schükschüke" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Schükschüke<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Schükschüke" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>; eine <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1282" xml_id="TidB10197" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Distel, deren Stenge..." data-ana="regID_10.lemID_1282" data-content="">Distel, deren
5 Stengel man roh verspeist<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Distel, deren Stenge..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Disteln→Distel, deren Stengel man roh verspeist
Bos Kankal, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kangal (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 102, botan. Name dort: Onopordum tauricum Willd.00 Baytop, 102: kangal = eşek dikeni (Übersetzung: Eselsdorn) (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1283" xml_id="TidB10196" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bos Kankal" data-ana="regID_10.lemID_1282" data-content="">Bos Kankal<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bos Kankal" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Disteln→Distel, deren Stengel man roh verspeist
Bos Kankal, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kangal (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 102, botan. Name dort: Onopordum tauricum Willd.00 Baytop, 102: kangal = eşek dikeni (Übersetzung: Eselsdorn) (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>.
6 Nachdem ich <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1534" xml_id="TidB13233" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Preise" data-ana="regID_6.lemID_1534" data-content="">10 PiasterK</anchor> dem Soldaten, <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1534" xml_id="TidB13234" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Preise" data-ana="regID_6.lemID_1534" data-content="">35 für den WirthK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1534" xml_id="TidB13235" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Preise" data-ana="regID_6.lemID_1534" data-content="">5 dem FührerK</anchor>
7 gegeben, brachen wir in Begleitung eines Mannes<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12787" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""> </anchor>T Biredschik nach
8 von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13236" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> auf um ½ 4 Uhr. ¼ Stunde lang blieben wir am <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2255" xml_id="TidB13237" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Eufrat" data-ana="regID_7.lemID_2255" data-content="">EufratO</anchor>, der
9 hier mehrere 100‘ breit, ohne das sandige Bette. Die Nordseite desselben
10 ist voller abgerundeter Hügel, die oft wie Weiberbrüste erscheinen.
11 Wir ritten dann den Berg hinan, wo der Weg of an einer Stelle sehr
12 an dem <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12791" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">ab</anchor>Tschüssigen Flußufer knapp dran hin führte. Hier waren
13 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4928" xml_id="TidB21033" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erodium viscos." data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Erodium viscos.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Erodium viscos." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4969" xml_id="TidB21034" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Linum flav. pumil. (..." data-ana="regID_10.lemID_4969" data-content="">Linum flav. pumil.PL</anchor>, eine <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4971" xml_id="TidB21035" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Coronilla, roth (Bal..." data-ana="regID_10.lemID_4971" data-content="">rothe CoronillaPL</anchor> rechts
14 am Wege an einer Trochlodytenöffnung, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4972" xml_id="TidB21036" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Gypsophila elegans" data-ana="regID_10.lemID_4972" data-content="">Gypsophila elegansPL</anchor>, [<anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1318" xml_id="TidB21037" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vaccaria" data-ana="regID_10.lemID_1318" data-content="">VaccariaPL</anchor>?],
15 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3816" xml_id="TidB21038" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vaccaria parviflora,..." data-ana="regID_10.lemID_3816" data-content="">Vaccar. parvifl.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3804" xml_id="TidB21039" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Amaryllis" data-ana="regID_10.lemID_3804" data-content="">AmaryllisPL</anchor>, 2 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3899" xml_id="TidB21040" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hedysarum" data-ana="regID_10.lemID_3899" data-content="">HedysarumPL</anchor>, davon <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4973" xml_id="TidB21041" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hedysarum, blaßroth ..." data-ana="regID_10.lemID_4973" data-content="">das eine blaßrothPL</anchor>;
16 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3625" xml_id="TidB21042" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Stipa Kotschyanum, S..." data-ana="regID_10.lemID_3625" data-content="">Stipa Kotsch.PL</anchor> in Menge; eine <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3862" xml_id="TidB21043" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Scabiosa" data-ana="regID_10.lemID_3862" data-content="">ScabiosaPL</anchor>. Die Abhänge gegen den
17 Fluß hier waren reizend, namtlich eine Zierde ist <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1271" xml_id="TidB21044" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Matthiola, Mattiola" data-ana="regID_10.lemID_1271" data-content="">MatthiolaPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1280" xml_id="TidB21045" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Papaver" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Papaver<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Papaver" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, der hier
18 im Grase wächst. Eine Menge noch nicht blühender <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2792" xml_id="TidB21046" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Compositae" data-ana="regID_10.lemID_2792" data-content="">Compos.PL</anchor> waren sichtbar.
19 Am andern Ufer ca. ¾ Stunde entfernt erhebt sich ein ca. 500‘ hoher Berg,
20 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2256" xml_id="TidB13238" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kalasandasi (Berg)" data-ana="regID_7.lemID_2256" data-content="">KalasandasiO</anchor> [KK1: ?Kala‘ a Sandasi] genannt, an dessen Fuße <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2254" xml_id="TidB13239" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tell Musa" data-ana="regID_7.lemID_2262" data-content="">Tell Musa<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tell Musa" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Keskince, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor>, weiter gen <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_217" xml_id="TidB13240" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Biredschik" data-ana="regID_7.lemID_2263" data-content="">Biredschik<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Biredschik" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Birecik, Siedlung (Stadt/Dorf), REFERENZ.
Die Bedeutung dieses Weges und des Überganges über den Euphrat an dieser Stelle bei Birecik geht auf die Antike zurück… (Referenz). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> [KK1: Biredjik] ½ Stunde
21 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2257" xml_id="TidB13241" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tell Hahma" data-ana="regID_7.lemID_2257" data-content="">Tell HahmaO</anchor> [KK1: T. Hama] liegt. Große <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_734" xml_id="TidB35041" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Karawane, Carawane, ..." data-ana="regID_6.lemID_734" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1070" xml_id="TidB13242" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kamelcarawane" data-ana="regID_6.lemID_1070" data-content="">KameelcaravanenK</anchor>K</anchor> zogen an uns vorüber
22 auf der Straße nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_184" xml_id="TidB13243" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bagdad" data-ana="regID_7.lemID_8160" data-content="">Bagdad<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bagdad" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Baġdād, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-06-03.">O</anchor>. Allmählig ritten wir wieder den Berg hinunter,
23 bis wir endlich gegen 6 Uhr am <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13244" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor> ankamen; hier durchritten
24 wir den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2140" xml_id="TidB13245" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Friedhof" data-ana="regID_6.lemID_2140" data-content="">FriedhofK</anchor>, an dessen Se rechter Seite eine <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2258" xml_id="TidB13246" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Capelle" data-ana="regID_6.lemID_2258" data-content="">CapelleK</anchor>, dann das
25 breite sandige Bette. Hier machte uns nun der Transport der Pferde
26 viel Schwierigkeit, namtlich das Lastpferd. Eine <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB13247" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">BrückeK</anchor> existiert nicht,
27 sondern nur kahnähnliche Überfährten, die vorn aber in die Höhe gehen,
28 so daß die Pferde hochspringen müssen, was oft gefährlich ist wegen dem
29 Ausgleiten auf dem nassen schlüpfrigen Boden. Ein großer Baum diente
30 als Ruderstange; daneben ein großes Steuer. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12794" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_N.lemID_54" xml_id="NidB54" class="joTeiKritikPopover-text" title="Petermann 2:17" data-ana="" data-content="">Oben standen die <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12793" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">2</anchor>T Fuhrleute mit langen Rudern, von denen das eine unten schaufelförmig war und zugleich als Steuer diente</anchor><span title="Notiz" class="icon_notiz" data-toggle="joTeiKritikPopover" data-content="Zitat aus: Petermann, Julius Heinrich. Reisen im Orient. 2 Bde. Leipzig: Veit & Comp., 1865. 2:17. (SK)">N.</anchor>T Neben der Anfuhre
31 befindet sich das im europäischen Stil gebaute <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2259" xml_id="TidB13248" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Birecik, Serail des ..." data-ana="regID_7.lemID_2259" data-content="">Serail des Rusti begO</anchor>,
32 in der Nähe die <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_381" xml_id="TidB13249" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Duane" data-ana="regID_6.lemID_380" data-content="">Duane<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Duane" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Douane: Zoll (Duane).
Letzte Änderung: 2018-08-21.">K</anchor>. Nachdem ich meine [<anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2260" xml_id="TidB13250" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ruftia" data-ana="regID_6.lemID_2260" data-content="">RuftiaK</anchor>?] von der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_381" xml_id="TidB13251" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Duane" data-ana="regID_6.lemID_380" data-content="">Duane<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Duane" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Douane: Zoll (Duane).
Letzte Änderung: 2018-08-21.">K</anchor>
33 nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_82" xml_id="TidB13252" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aleppo" data-ana="regID_7.lemID_82" data-content="">Aleppo<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Aleppo" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Aleppo, Siedlung (Stadt/Dorf), GND.
Türk. Halep, arab. حلب Ḥalab, eine der ältesten ständig besiedelten Orte der Region und wichtigste Stadt Nordsyriens, zu Aleppo siehe: Gaube, Heinz, und Eugen Wirth. Aleppo. Historische und geographische Beiträge zur baulichen Gestaltung, zur sozialen Organisation und zur wirtschaftlichen Dynamik einer vorderasiatischen Fernhandelsmetropole. Beihefte zum Tübinger Atlas des Vorderen Orients, B, 58. Wiesbaden: Dr. L. Reichert, 1984..
Der arabische Name Aleppos soll sich – wie Haussknecht auch berichtet wurde ( HH-pg-000s) – von dem Verb 'ḥalaba' ('melken') ableiten. Nach einer bei aleppiner Historikern tradierten Legende soll Abraham auf dem Zitadellenhügel seine Herden gemolken und anschließend die Milch verteilt haben (Ġazzī, al-, Kāmil b. Muḥammad. Nahr aḏ-ḏahab fī tārīḫ Ḥalab. Herausgegeben von Maḥmūd Fāḫūrī und Šauqī Šaʿṯ. 2. 3 Bde. Aleppo: Dār al-Qalam al-ʿArabī, 1991. 1:27). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> abgegeben, zogen wir ruhig unseres Weges, da mein Begleiter
34 gesagt hatte, daß ich ein großer Mann sei. – Im <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_453" xml_id="TidB13253" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chan" data-ana="regID_6.lemID_452" data-content="">Chane<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Chan" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Karawanserei (Khan): Karawanserei (Chan, Carawanserei, Kala).
Als Khan ('Karawanserei') werden Gebäude bezeichnet, die Händlern mit ihren Waren eine Unterkunft boten. Es gab große, repräsentative Anlagen, die oft Teil von imperialen Stiftungen waren, aber auch sehr einfache Gebäude, in denen Haussknecht oft übernachtet hat. Die städtischen Khane, zum Beispiel in Aleppo, hatten zusäzliche Funktionen, etwa als Warenlager, Residenz der europäischen Händler und Konsuln und Sitz der Zollbehörden. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> das [Jaski?] <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2261" xml_id="TidB13254" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Birecik, Jenï Chan" data-ana="regID_7.lemID_2261" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12796" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Jenï</anchor>T
35 ChanO</anchor> (neuer <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_453" xml_id="TidB13255" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chan" data-ana="regID_6.lemID_452" data-content="">Chan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Chan" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Karawanserei (Khan): Karawanserei (Chan, Carawanserei, Kala).
Als Khan ('Karawanserei') werden Gebäude bezeichnet, die Händlern mit ihren Waren eine Unterkunft boten. Es gab große, repräsentative Anlagen, die oft Teil von imperialen Stiftungen waren, aber auch sehr einfache Gebäude, in denen Haussknecht oft übernachtet hat. Die städtischen Khane, zum Beispiel in Aleppo, hatten zusäzliche Funktionen, etwa als Warenlager, Residenz der europäischen Händler und Konsuln und Sitz der Zollbehörden. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor>) genannt, nahmen wir Quartier in einem kleinen Zimmer,
36 das reinlich gehalten, aber voller Flöhe war, so daß ich Nachts
37 nicht schlafen konnte. <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_597" xml_id="TidB13256" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pillau" data-ana="regID_6.lemID_596" data-content="">Pillau<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pillau" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Pilav (Pillau).
Türk. pilav, ein Gericht, bei dem Reis (gelegentlich auch Bulgur – Weizengries) zusammen mit Gemüse und/oder Fleisch gekocht wird. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">K</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1511" xml_id="TidB13257" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Joghurt" data-ana="regID_6.lemID_1511" data-content="">JoghurtK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_678" xml_id="TidB13258" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kaffee (Getränk)" data-ana="regID_6.lemID_678" data-content="">Kaffee<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kaffee (Getränk)" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Kaffee (Getränk) (Caffee).
Letzte Änderung: 2018-08-21.">K</anchor> war unser Nachtessen.
<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB12798" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_N.lemID_55" xml_id="NidB55" class="joTeiKritikPopover-text" title="Petermann 2:18-19" data-ana="" data-content="">Bir mit 2000 Häusern, am Abhang von 4 nebeneinanderliegenden Bergen erbaut, die Festung amphitheatralisch umgebend. An der Nord- und Nordostseite wohnen die Kurden, meist als Troglodyten in Felsenhöhlen; weiter nach Süden die Türken und Armenier, letztere 150 Familien mit einer kleinen armenischen Kirche. 7 Moscheen und 4 Bäder und 4 Thore: Meidan Kapusi am Euphrat, Orfa Kapusi in Südost, Bagh Kapusi (Garten) weiter östlich; Meidschan Kapusi in Nordost. Handel mit Weizen und Öl von Nisib und grobe [Zeuge?] in Wolle verarbeitet zu <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12797" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Mänteln</anchor>T für die Fellahs. Am Orfathor sagt eine Inschrift, daß es von Melek el Aschraf erbaut sei. Links von diesem Thore ist ganz in Felsen gehauen der Kara Musa Chan: eine Höhle mit mächtigen Pfeilern, daneben eine andre nicht ganz so große auch als Chan.</anchor><span title="Notiz" class="icon_notiz" data-toggle="joTeiKritikPopover" data-content="Zitat aus: Petermann, Julius Heinrich. Reisen im Orient. 2 Bde. Leipzig: Veit & Comp., 1865. 2:18-19. (SK)">N</anchor>T</item>
Es handelt sich bei 'Murad' um eine alternative Bezeichnung des Euphrat, von Moltke gibt uns eine Erklärung für diesen Umstand: “Fast alle Brücken, Karavanseraj, Straßen und Hann in diesem Land sind vom Sultan Murad angelegt. Die Türken haben aus gerechter Anerkennung den berühmten Fluß, den Euphrat, mit seinem Namen getauft“ (Moltke, Helmuth von. Briefe über Zustände und Begebenheiten in der Türkei aus den Jahren 1835 bis 1839. Berlin u.a.: Mittler, 1841. 223). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> liegt <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2254" xml_id="TidB13232" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tell Musa" data-ana="regID_7.lemID_2262" data-content="">Tell Musa<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tell Musa" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Keskince, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> [KK1: T. Musa] nebst <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12786" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">an</anchor>T einem kleinen [Fall?].
2 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1271" xml_id="TidB10180" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Matthiola, Mattiola" data-ana="regID_10.lemID_1271" data-content="">MatthiolaPL</anchor> wurde <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1272" xml_id="TidB10181" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Dschelleb" data-ana="regID_10.lemID_1272" data-content="">DschellebPL</anchor> [HS: Bedevian, Baytop 2007, Hauenschild 1989, Firat, LeCoq, Gürbüz: alle 00], <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1274" xml_id="TidB10186" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hordeum mont." data-ana="regID_10.lemID_1274" data-content="">Hordeum mont.PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1275" xml_id="TidB10184" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schaïr Kuttub" data-ana="regID_10.lemID_1275" data-content="">Schaïr KuttubPL</anchor> (leere Gerste) [HS: Bedevian, Baytop 2007, Hauenschild 1989, Firat, LeCoq, Gürbüz: alle 00],
3 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_989" xml_id="TidB10187" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erodium" data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Erodium<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Erodium" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1276" xml_id="TidB10188" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ignalik" data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Ignalik<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Ignalik" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1031" xml_id="TidB10190" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bromus" data-ana="regID_10.lemID_1031" data-content="">Bromus<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bromus" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Bromus
Kibschich, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kılçık otu (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 111-113. Firat, 111-113: kılçık otu - zahlreiche Bromus-Arten (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1278" xml_id="TidB10191" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kibschich" data-ana="regID_10.lemID_1031" data-content="">Kibschich<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kibschich" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Bromus
Kibschich, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kılçık otu (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 111-113. Firat, 111-113: kılçık otu - zahlreiche Bromus-Arten (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_906" xml_id="TidB10192" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pterotheca" data-ana="regID_10.lemID_906" data-content="">PterothecaPL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1279" xml_id="TidB10193" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tschitschek Dahab" data-ana="regID_10.lemID_1279" data-content="">Tschitschek
4 DahabPL</anchor> [HS: Bedevian, Baytop 2007, Hauenschild 1989, Firat, LeCoq, Gürbüz: alle 00]; <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1280" xml_id="TidB10194" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Papaver" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Papaver<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Papaver" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1281" xml_id="TidB10195" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Schükschüke" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Schükschüke<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Schükschüke" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>; eine <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1282" xml_id="TidB10197" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Distel, deren Stenge..." data-ana="regID_10.lemID_1282" data-content="">Distel, deren
5 Stengel man roh verspeist<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Distel, deren Stenge..." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Disteln→Distel, deren Stengel man roh verspeist
Bos Kankal, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kangal (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 102, botan. Name dort: Onopordum tauricum Willd.00 Baytop, 102: kangal = eşek dikeni (Übersetzung: Eselsdorn) (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>: <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1283" xml_id="TidB10196" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bos Kankal" data-ana="regID_10.lemID_1282" data-content="">Bos Kankal<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bos Kankal" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Disteln→Distel, deren Stengel man roh verspeist
Bos Kankal, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: kangal (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 102, botan. Name dort: Onopordum tauricum Willd.00 Baytop, 102: kangal = eşek dikeni (Übersetzung: Eselsdorn) (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-07.">PL</anchor>.
6 Nachdem ich <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1534" xml_id="TidB13233" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Preise" data-ana="regID_6.lemID_1534" data-content="">10 PiasterK</anchor> dem Soldaten, <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1534" xml_id="TidB13234" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Preise" data-ana="regID_6.lemID_1534" data-content="">35 für den WirthK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1534" xml_id="TidB13235" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Preise" data-ana="regID_6.lemID_1534" data-content="">5 dem FührerK</anchor>
7 gegeben, brachen wir in Begleitung eines Mannes<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12787" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""> </anchor>T Biredschik nach
8 von <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_797" xml_id="TidB13236" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Balkys" data-ana="regID_7.lemID_2239" data-content="">Balkys<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Balkys" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Belkis, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Belkis, das antike Zeugma am Euphrat. Sicherlich der strategischen Bedeutung dieses Ortes an den Handelswegen nach Osten und des Euphratüberganges Rechnung tragend, wurde im 1. Jahrhundert u.Z. eine römische Legion nach Zeugma verlegt. Dieses unterstützte die Entwicklung der Stadt, so dass sie gegen 200 u.Z. eine der Metropolen des Reiches wurde, von dieser Zeit zeugen die Villen, deren Mosaikdekoration heute im Museum von Gaziantep bewundert werden kann. Etwa ein Jahrhundert später, bedingt durch die Kriege gegen die Perser und die Verlegung der Garnison weiter nach Osten, war die Blüte bereits beendet (Kennedy, David. „The Twin Towns and the Region“. In The Twin Towns of Zeugma on the Euphrates. Rescue Work and Historical Studies, herausgegeben von David Kennedy, 27:31–60. Journal of Roman Archeology, Supplementary Series. Portsmouth, 1998.). (SK)
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor> auf um ½ 4 Uhr. ¼ Stunde lang blieben wir am <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2255" xml_id="TidB13237" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Eufrat" data-ana="regID_7.lemID_2255" data-content="">EufratO</anchor>, der
9 hier mehrere 100‘ breit, ohne das sandige Bette. Die Nordseite desselben
10 ist voller abgerundeter Hügel, die oft wie Weiberbrüste erscheinen.
11 Wir ritten dann den Berg hinan, wo der Weg of an einer Stelle sehr
12 an dem <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12791" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">ab</anchor>Tschüssigen Flußufer knapp dran hin führte. Hier waren
13 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4928" xml_id="TidB21033" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Erodium viscos." data-ana="regID_10.lemID_989" data-content="">Erodium viscos.<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Erodium viscos." class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Erodium
Ingnelik; Ignalik, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: iğnelik (Baytop, Turhan. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2007.). Seite 141. (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4969" xml_id="TidB21034" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Linum flav. pumil. (..." data-ana="regID_10.lemID_4969" data-content="">Linum flav. pumil.PL</anchor>, eine <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4971" xml_id="TidB21035" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Coronilla, roth (Bal..." data-ana="regID_10.lemID_4971" data-content="">rothe CoronillaPL</anchor> rechts
14 am Wege an einer Trochlodytenöffnung, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4972" xml_id="TidB21036" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Gypsophila elegans" data-ana="regID_10.lemID_4972" data-content="">Gypsophila elegansPL</anchor>, [<anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1318" xml_id="TidB21037" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vaccaria" data-ana="regID_10.lemID_1318" data-content="">VaccariaPL</anchor>?],
15 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3816" xml_id="TidB21038" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Vaccaria parviflora,..." data-ana="regID_10.lemID_3816" data-content="">Vaccar. parvifl.PL</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3804" xml_id="TidB21039" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Amaryllis" data-ana="regID_10.lemID_3804" data-content="">AmaryllisPL</anchor>, 2 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3899" xml_id="TidB21040" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hedysarum" data-ana="regID_10.lemID_3899" data-content="">HedysarumPL</anchor>, davon <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_4973" xml_id="TidB21041" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Hedysarum, blaßroth ..." data-ana="regID_10.lemID_4973" data-content="">das eine blaßrothPL</anchor>;
16 <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3625" xml_id="TidB21042" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Stipa Kotschyanum, S..." data-ana="regID_10.lemID_3625" data-content="">Stipa Kotsch.PL</anchor> in Menge; eine <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_3862" xml_id="TidB21043" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Scabiosa" data-ana="regID_10.lemID_3862" data-content="">ScabiosaPL</anchor>. Die Abhänge gegen den
17 Fluß hier waren reizend, namtlich eine Zierde ist <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1271" xml_id="TidB21044" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Matthiola, Mattiola" data-ana="regID_10.lemID_1271" data-content="">MatthiolaPL</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_1280" xml_id="TidB21045" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Papaver" data-ana="regID_10.lemID_1280" data-content="">Papaver<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Papaver" class="joTeiAfterPopover plant_icon" data-content="Papaver
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şakşakı (Hauenschild, Ingeborg. Türkischsprachige Volksnamen für Kräuter und Stauden mit den deutschen, englischen und russischen Bezeichnungen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989.). Nr. 827, botan. Name dort: Papaver Rhoeas (HS)
Schükschüke, Türkisch (Haussknecht-Schreibung), korrekte Schreibung: şıkşıkı; şekşekik (Fırat, Mehmet. Ferhanga navên riwekên bi Kurdî. Latînî, Kurdî, Tirkî / (Kürtçe bitki adları sözlüğü. Latince, Kürtçe, Türkçe / Dictionary of Plant Names in Kurdish. Van: Sitav Yayınları, 2013.). Seite 367; 368, botan. Name dort: Papaver clavatum00 (HS).
Letzte Änderung: 2019-08-08.">PL</anchor>, der hier
18 im Grase wächst. Eine Menge noch nicht blühender <anchor type="b" ana="regID_10.lemID_2792" xml_id="TidB21046" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Compositae" data-ana="regID_10.lemID_2792" data-content="">Compos.PL</anchor> waren sichtbar.
19 Am andern Ufer ca. ¾ Stunde entfernt erhebt sich ein ca. 500‘ hoher Berg,
20 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2256" xml_id="TidB13238" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kalasandasi (Berg)" data-ana="regID_7.lemID_2256" data-content="">KalasandasiO</anchor> [KK1: ?Kala‘ a Sandasi] genannt, an dessen Fuße <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2254" xml_id="TidB13239" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tell Musa" data-ana="regID_7.lemID_2262" data-content="">Tell Musa<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Tell Musa" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Keskince, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-09-04.">O</anchor>, weiter gen <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_217" xml_id="TidB13240" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Biredschik" data-ana="regID_7.lemID_2263" data-content="">Biredschik<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Biredschik" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Birecik, Siedlung (Stadt/Dorf), REFERENZ.
Die Bedeutung dieses Weges und des Überganges über den Euphrat an dieser Stelle bei Birecik geht auf die Antike zurück… (Referenz). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> [KK1: Biredjik] ½ Stunde
21 <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2257" xml_id="TidB13241" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Tell Hahma" data-ana="regID_7.lemID_2257" data-content="">Tell HahmaO</anchor> [KK1: T. Hama] liegt. Große <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_734" xml_id="TidB35041" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Karawane, Carawane, ..." data-ana="regID_6.lemID_734" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1070" xml_id="TidB13242" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kamelcarawane" data-ana="regID_6.lemID_1070" data-content="">KameelcaravanenK</anchor>K</anchor> zogen an uns vorüber
22 auf der Straße nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_184" xml_id="TidB13243" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Bagdad" data-ana="regID_7.lemID_8160" data-content="">Bagdad<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Bagdad" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Baġdād, Siedlung (Stadt/Dorf), GEONAMES.
Letzte Änderung: 2019-06-03.">O</anchor>. Allmählig ritten wir wieder den Berg hinunter,
23 bis wir endlich gegen 6 Uhr am <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2247" xml_id="TidB13244" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Euphrat" data-ana="regID_7.lemID_2247" data-content="">EuphratO</anchor> ankamen; hier durchritten
24 wir den <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2140" xml_id="TidB13245" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Friedhof" data-ana="regID_6.lemID_2140" data-content="">FriedhofK</anchor>, an dessen Se rechter Seite eine <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2258" xml_id="TidB13246" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Capelle" data-ana="regID_6.lemID_2258" data-content="">CapelleK</anchor>, dann das
25 breite sandige Bette. Hier machte uns nun der Transport der Pferde
26 viel Schwierigkeit, namtlich das Lastpferd. Eine <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1246" xml_id="TidB13247" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Brücken" data-ana="regID_6.lemID_1246" data-content="">BrückeK</anchor> existiert nicht,
27 sondern nur kahnähnliche Überfährten, die vorn aber in die Höhe gehen,
28 so daß die Pferde hochspringen müssen, was oft gefährlich ist wegen dem
29 Ausgleiten auf dem nassen schlüpfrigen Boden. Ein großer Baum diente
30 als Ruderstange; daneben ein großes Steuer. <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12794" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_N.lemID_54" xml_id="NidB54" class="joTeiKritikPopover-text" title="Petermann 2:17" data-ana="" data-content="">Oben standen die <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2391" xml_id="TidB12793" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">2</anchor>T Fuhrleute mit langen Rudern, von denen das eine unten schaufelförmig war und zugleich als Steuer diente</anchor><span title="Notiz" class="icon_notiz" data-toggle="joTeiKritikPopover" data-content="Zitat aus: Petermann, Julius Heinrich. Reisen im Orient. 2 Bde. Leipzig: Veit & Comp., 1865. 2:17. (SK)">N.</anchor>T Neben der Anfuhre
31 befindet sich das im europäischen Stil gebaute <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2259" xml_id="TidB13248" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Birecik, Serail des ..." data-ana="regID_7.lemID_2259" data-content="">Serail des Rusti begO</anchor>,
32 in der Nähe die <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_381" xml_id="TidB13249" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Duane" data-ana="regID_6.lemID_380" data-content="">Duane<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Duane" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Douane: Zoll (Duane).
Letzte Änderung: 2018-08-21.">K</anchor>. Nachdem ich meine [<anchor type="b" ana="regID_6.lemID_2260" xml_id="TidB13250" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Ruftia" data-ana="regID_6.lemID_2260" data-content="">RuftiaK</anchor>?] von der <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_381" xml_id="TidB13251" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Duane" data-ana="regID_6.lemID_380" data-content="">Duane<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Duane" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Douane: Zoll (Duane).
Letzte Änderung: 2018-08-21.">K</anchor>
33 nach <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_82" xml_id="TidB13252" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Aleppo" data-ana="regID_7.lemID_82" data-content="">Aleppo<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Aleppo" class="joTeiAfterPopover ort_icon" data-content="Aleppo, Siedlung (Stadt/Dorf), GND.
Türk. Halep, arab. حلب Ḥalab, eine der ältesten ständig besiedelten Orte der Region und wichtigste Stadt Nordsyriens, zu Aleppo siehe: Gaube, Heinz, und Eugen Wirth. Aleppo. Historische und geographische Beiträge zur baulichen Gestaltung, zur sozialen Organisation und zur wirtschaftlichen Dynamik einer vorderasiatischen Fernhandelsmetropole. Beihefte zum Tübinger Atlas des Vorderen Orients, B, 58. Wiesbaden: Dr. L. Reichert, 1984..
Der arabische Name Aleppos soll sich – wie Haussknecht auch berichtet wurde ( HH-pg-000s) – von dem Verb 'ḥalaba' ('melken') ableiten. Nach einer bei aleppiner Historikern tradierten Legende soll Abraham auf dem Zitadellenhügel seine Herden gemolken und anschließend die Milch verteilt haben (Ġazzī, al-, Kāmil b. Muḥammad. Nahr aḏ-ḏahab fī tārīḫ Ḥalab. Herausgegeben von Maḥmūd Fāḫūrī und Šauqī Šaʿṯ. 2. 3 Bde. Aleppo: Dār al-Qalam al-ʿArabī, 1991. 1:27). (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">O</anchor> abgegeben, zogen wir ruhig unseres Weges, da mein Begleiter
34 gesagt hatte, daß ich ein großer Mann sei. – Im <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_453" xml_id="TidB13253" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chan" data-ana="regID_6.lemID_452" data-content="">Chane<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Chan" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Karawanserei (Khan): Karawanserei (Chan, Carawanserei, Kala).
Als Khan ('Karawanserei') werden Gebäude bezeichnet, die Händlern mit ihren Waren eine Unterkunft boten. Es gab große, repräsentative Anlagen, die oft Teil von imperialen Stiftungen waren, aber auch sehr einfache Gebäude, in denen Haussknecht oft übernachtet hat. Die städtischen Khane, zum Beispiel in Aleppo, hatten zusäzliche Funktionen, etwa als Warenlager, Residenz der europäischen Händler und Konsuln und Sitz der Zollbehörden. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor> das [Jaski?] <anchor type="b" ana="regID_7.lemID_2261" xml_id="TidB13254" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Birecik, Jenï Chan" data-ana="regID_7.lemID_2261" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_15.lemID_834" xml_id="TidB12796" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Jenï</anchor>T
35 ChanO</anchor> (neuer <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_453" xml_id="TidB13255" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Chan" data-ana="regID_6.lemID_452" data-content="">Chan<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Chan" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Karawanserei (Khan): Karawanserei (Chan, Carawanserei, Kala).
Als Khan ('Karawanserei') werden Gebäude bezeichnet, die Händlern mit ihren Waren eine Unterkunft boten. Es gab große, repräsentative Anlagen, die oft Teil von imperialen Stiftungen waren, aber auch sehr einfache Gebäude, in denen Haussknecht oft übernachtet hat. Die städtischen Khane, zum Beispiel in Aleppo, hatten zusäzliche Funktionen, etwa als Warenlager, Residenz der europäischen Händler und Konsuln und Sitz der Zollbehörden. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-29.">K</anchor>) genannt, nahmen wir Quartier in einem kleinen Zimmer,
36 das reinlich gehalten, aber voller Flöhe war, so daß ich Nachts
37 nicht schlafen konnte. <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_597" xml_id="TidB13256" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Pillau" data-ana="regID_6.lemID_596" data-content="">Pillau<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Pillau" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Pilav (Pillau).
Türk. pilav, ein Gericht, bei dem Reis (gelegentlich auch Bulgur – Weizengries) zusammen mit Gemüse und/oder Fleisch gekocht wird. (SK)
Letzte Änderung: 2019-08-07.">K</anchor>, <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_1511" xml_id="TidB13257" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Joghurt" data-ana="regID_6.lemID_1511" data-content="">JoghurtK</anchor> und <anchor type="b" ana="regID_6.lemID_678" xml_id="TidB13258" data-toggle="joTeiPopoverh" title="Kaffee (Getränk)" data-ana="regID_6.lemID_678" data-content="">Kaffee<span data-toggle="joTeiAfterPopover" title="Kaffee (Getränk)" class="joTeiAfterPopover keyword_icon" data-content="Kaffee (Getränk) (Caffee).
Letzte Änderung: 2018-08-21.">K</anchor> war unser Nachtessen.
<anchor type="b" ana="regID_15.lemID_2392" xml_id="TidB12798" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content=""><anchor type="b" ana="regID_N.lemID_55" xml_id="NidB55" class="joTeiKritikPopover-text" title="Petermann 2:18-19" data-ana="" data-content="">Bir mit 2000 Häusern, am Abhang von 4 nebeneinanderliegenden Bergen erbaut, die Festung amphitheatralisch umgebend. An der Nord- und Nordostseite wohnen die Kurden, meist als Troglodyten in Felsenhöhlen; weiter nach Süden die Türken und Armenier, letztere 150 Familien mit einer kleinen armenischen Kirche. 7 Moscheen und 4 Bäder und 4 Thore: Meidan Kapusi am Euphrat, Orfa Kapusi in Südost, Bagh Kapusi (Garten) weiter östlich; Meidschan Kapusi in Nordost. Handel mit Weizen und Öl von Nisib und grobe [Zeuge?] in Wolle verarbeitet zu <anchor type="b" ana="regID_15.lemID_27" xml_id="TidB12797" class="joTeiKritikPopover-text" title="" data-ana="" data-content="">Mänteln</anchor>T für die Fellahs. Am Orfathor sagt eine Inschrift, daß es von Melek el Aschraf erbaut sei. Links von diesem Thore ist ganz in Felsen gehauen der Kara Musa Chan: eine Höhle mit mächtigen Pfeilern, daneben eine andre nicht ganz so große auch als Chan.</anchor><span title="Notiz" class="icon_notiz" data-toggle="joTeiKritikPopover" data-content="Zitat aus: Petermann, Julius Heinrich. Reisen im Orient. 2 Bde. Leipzig: Veit & Comp., 1865. 2:18-19. (SK)">N</anchor>T</item>
Übergeordnetes Objekt: